"l'évaluation des politiques" - Translation from French to Arabic

    • وتقييم السياسات
        
    • تقييم السياسات
        
    • وتقييم سياسات
        
    • السياسات وتقييمها
        
    • السياسات والتقييم
        
    • تقييم سياسات
        
    • التقييم بشأن السياسات
        
    • وتقييم السياسة
        
    • السياسة وتقييمها
        
    L'objectif de cette aide est de renforcer les capacités nationales et de développer l'autonomie dans le domaine de la formulation, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes de population. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.
    L'objectif de cette aide est de renforcer les capacités nationales et de développer l'autonomie dans le domaine de la formulation, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes de population. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.
    Cela a facilité l'examen et l'évaluation des politiques et programmes déjà en cours d'exécution dans le domaine de la nutrition et les domaines connexes et a permis en ce qui les concerne une mise en oeuvre et une coordination efficaces. UN ويسرت هذه العملية استعراض وتقييم السياسات والبرامج الغذائية والمتصلة بالتغذية القائمة وكفالة تنفيذها وتنسيقها بكفاءة.
    Outre l'évaluation des politiques existantes, de nouvelles formes de comportement et d'attitude doivent permettre aux femmes et aux hommes de trouver des moyens novateurs de lutter contre toutes les formes de violence. UN وبالإضافة إلى تقييم السياسات القائمة، فإن الأشكال الجديدة من السلوك والمواقف يجب أن تمكِّن النساء والرجال على حد سواء من إيجاد سبل مبتكرة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف.
    Toutefois, l'application, au niveau international, d'indicateurs au suivi et à l'évaluation des politiques de réduction des émissions de gaz à effet de serre est un domaine nouveau. UN غير أن التطبيق الدولي لمؤشرات رصد وتقييم سياسات التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة يعتبر مجالاً جديداً.
    Le projet permettra aux organismes de recherche, aux banques centrales et aux ministères des finances d'apporter des éléments d'information aux décideurs, facilitant ainsi l'élaboration et l'évaluation des politiques. UN وسيمكن المشروع مؤسسات البحوث والمصارف المركزية ووزارات المالية من إعداد المدخلات الضرورية لصياغة السياسات وتقييمها.
    Il leur faut donc, en priorité, intégrer cette problématique hommes-femmes dans la formulation, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques des pouvoirs publics. UN وعليها أن تولي الأسبقية إلى المزيد من تعميم المنظور الجنساني ضمن عمليات وضع وتنفيذ وتقييم السياسات العامة.
    Aide à la coordination, à l'exécution, au suivi et à l'évaluation des politiques institutionnelles et aux activités du Procureur général et du Conseil du Ministère public. UN المساعدة في تنسيق وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والأنشطة المؤسسية التي يضطلع بها محامي الخزانة ومجلس مكتب النائب العام.
    D'autres sont destinées à encourager la participation des citoyens à la conception, au suivi et à l'évaluation des politiques et programmes sociaux ayant des incidences sur les conditions de vie. UN وتعزز تدابير أخرى مشاركة المواطنين في تصميم ورصد وتقييم السياسات والبرامج الاجتماعية نفسها التي تؤثر على حياتهم.
    Il est essentiel que les personnes qui vivent dans la pauvreté, en tant que principales parties prenantes, participent elles-mêmes au processus de planification ainsi qu'au suivi et à l'évaluation des politiques; UN ومن المهم إشراك من يعيشون في فقر، وهم أصحاب المصلحة الرئيسيون، في عملية تخطيط ورصد وتقييم السياسات.
    De plus, elles servent de base à l'élaboration et à l'évaluation des politiques et programmes en faveur des personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك تقدِّم بيانات التعداد أساسا لوضع وتقييم السياسات والبرامج التي تلبي احتياجات المعاقين.
    Une attention particulière sera accordée à l'élaboration des instruments nécessaires pour assurer le suivi et l'évaluation des politiques; UN وسيولى اهتمام خاص إلى تطوير أدوات رصد وتقييم السياسات.
    Il va sans dire que les personnes âgées doivent être associées à l'application et à l'évaluation des politiques. UN ويتعين إشراك الأشخاص المسنين في تنفيذ وتقييم السياسات كمسألة بديهية.
    Le projet continue de rassembler des données exactes qui servent à l'élaboration et à l'évaluation des politiques et programmes relatifs à la population dans toute la région. UN وما برح المشروع يولد بيانات يسترشد بها في وضع وتقييم السياسات والبرامج السكانية في جميع أنحاء المنطقة.
    Elles proviennent également des exigences de respect des normes, de la responsabilité, de l'évaluation des politiques menées et de leur suivi. UN كما تستمد البيانات من شروط الامتثال للأنظمة ومبادئ المساءلة وتقييم السياسات ورصدها.
    En 2006, huit pays membres ont bénéficié directement de services consultatifs liés à l'examen, à la formulation et à l'évaluation des politiques et des programmes relatifs au développement durable. UN وقد استفادت ثمانية من البلدان الأعضاء استفادة مباشرة من الخدمات الاستشارية التي قدِّمت في عام 2006 وذلك في استعراض وصياغة وتقييم السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    INDICATEURS UTILISÉS DANS l'évaluation des politiques ET MESURES; APPLICABILITÉ DES INDICATEURS AGRÉGÉS ET DÉSAGRÉGÉS EXISTANTS UN المؤشرات المستخدمة في تقييم السياسات والتدابير؛ انطباق المؤشرات الحالية الكلية والجزئية
    Par ailleurs, la délégation devrait expliquer si l'évaluation des politiques et l'égalité de traitement ne sont des obligations légales qu'en Irlande du Nord. UN وعلى الوفد أن يوضح أيضا ما إذا كان تقييم السياسات والمساواة في المعاملة مجرد التزام قانوني في أيرلندا الشمالية.
    Il faut également développer l'évaluation des politiques publiques et renforcer la responsabilité et la motivation de ceux qui sont chargés de les mettre en oeuvre. UN ومن الضروري أيضا تطوير تقييم السياسات العامة وتعزيز المساءلة والدافع للمسؤولين عن تنفيذها.
    Les groupes de femmes migrantes devraient être associés à la formulation, à l'exécution et à l'évaluation des politiques de développement et d'intégration; UN وينبغي إشراك مجموعات المهاجرات بشكل فعال في صياغة وتنفيذ وتقييم سياسات التنمية والإدماج؛
    Dans certains pays, il existe également des mécanismes de consultation qui favorisent une plus large participation à la planification et à l'évaluation des politiques. UN وتوجد أيضا في بعض البلدان ترتيبات تشاورية تمكن من اشتراك أوسع في تخطيط السياسات وتقييمها.
    Du fait de cette décentralisation, les institutions centrales ont de plus en plus besoin de personnel formé à l'analyse et à l'évaluation des politiques ainsi qu'à la planification de stratégies en collaboration avec divers types d'institutions. UN وفي الواقع أن الاتجاه صوب اللامركزية يحول بقدر أكبر مزيج المهارات اللازمة في المؤسسات المركزية نحو مهارات تحليل السياسات والتقييم والتخطيط الاستراتيجي بالتعاون مع طائفة متنوعة من المؤسسات.
    Le Centre reconnaît le cadre des droits de l'homme comme un élément central dans l'évaluation des politiques macroéconomiques. UN ويعترف المركز بإطار حقوق الإنسان كعنصر رئيسي في تقييم سياسات الاقتصاد الكلي.
    Directeur général des politiques de développement au Ministère béninois du Développement et haut responsable du Comité chargé de l'évaluation des politiques publiques du Bénin. UN المدير العام لسياسات التنمية في وزارة التنمية في بنن وعضو أقدم في لجنة التقييم بشأن السياسات العامة في بنن.
    i) Reconnaître le droit des organisations de la société civile de participer à la conception, à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques publiques; UN الاعتراف بحقوق منظمات المجتمع المدني في المشاركة في تصميم وتنفيذ وتقييم السياسة العامة؛
    Le comité, qui est présidé par le Secrétaire exécutif adjoint et dont le service est assuré par le Groupe de la planification et de l'évaluation des politiques, est chargé d'examiner chaque rapport d'évaluation et de veiller à en faire parvenir les conclusions aux deux divisions des programmes. UN والغرض من لجنة استعراض التقييم التي يرأسها نائب اﻷمين التنفيذي وتخدمها وحدة تخطيط السياسة وتقييمها هو استعراض تقرير التقييم والتأكد من أن نتائجه ترتد لتغذي شعبتي البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more