"l'évaluation des progrès réalisés dans" - Translation from French to Arabic

    • لتقييم التقدم المحرز في
        
    • تقييم للتقدم المحرز في
        
    • في تقييم التقدم المحرز في
        
    • تقييم التقدم في
        
    Système d'information pour l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Système de comptabilité nationale de 2008 UN النظام الإعلامي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008
    Cette étude devrait amorcer l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine de la Convention. UN وتعد هذه الدراسة مبادرة لتقييم التقدم المحرز في مجال الاتفاقية.
    Préparatifs à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique UN الإعداد لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي
    l'évaluation des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs de la Conférence exigera toutefois que l'on compare les indicateurs statistiques pertinents aux seuils fixés. UN إلا أن من المتوقع أن يقتضي أي تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف المؤتمر قياس المؤشرات الإحصائية ذات الصلة مع المقارنة بالمعايير المقررة.
    :: Pertinents eu égard à l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine du développement durable; UN :: وينبغي في المؤشرات أن تكون مفيدة في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛
    La semaine dernière, nous avons achevé l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الأسبوع الماضي تحديداً، انتهينا من تقييم التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Préparatifs à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique UN الإعداد لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي
    Le débat de haut niveau de la prochaine session du Conseil sera consacré, comme chacun sait, à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs et des obligations convenus au niveau international dans le domaine de la santé. UN وكما نعلم، سيُكرس الجزء الرفيع المستوى من الدورة المقبلة للمجلس لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها على الصعيد الدولي في مجال الصحة.
    À cet effet, la CEPALC soutient la mise au point des indicateurs environnementaux, économiques, sociaux et institutionnels nationaux nécessaires à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Initiative. UN ولهذه الغاية، تقدم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم في وضع المؤشرات الوطنية البيئية والاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية اللازمة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة.
    Un tel système devrait englober tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant particulièrement l'accent sur la situation des groupes vulnérables, et servirait de base à l'évaluation des progrès réalisés dans la réalisation concrète des droits de l'enfant, contribuant ainsi à concevoir des politiques visant une meilleure application des dispositions de la Convention. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، مع التركيز تحديداً على حالة المجموعات الضعيفة من الأطفال، وذلك كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة على وضع سياسات لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Un tel système devrait englober tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant particulièrement l'accent sur la situation des groupes vulnérables, et servirait de base à l'évaluation des progrès réalisés dans la réalisation concrète des droits de l'enfant, contribuant ainsi à concevoir des politiques visant une meilleure application des dispositions de la Convention. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، مع التركيز تحديداً على حالة المجموعات الضعيفة من الأطفال، وذلك كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة على وضع سياسات لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Un tel système devrait englober tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant particulièrement l'accent sur la situation des groupes vulnérables, et servirait de base à l'évaluation des progrès réalisés dans la réalisation concrète des droits de l'enfant, contribuant ainsi à concevoir des politiques visant une meilleure application des dispositions de la Convention. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، مع التركيز تحديداً على حالة المجموعات الضعيفة من الأطفال، وذلك كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة على وضع سياسات لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    49. Le Cameroun souscrit pleinement à cette perspective et souhaite qu'ait lieu en l'an 2000 un débat de haut niveau consacré à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des stratégies d'action tendant à la promotion de la femme. UN ٤٩ - واستطردت قائلة إن الكاميرون تؤيد بالكامل هذا الاحتمال وتأمل في عقد اجتماع رفيع المستوى في عام ٢٠٠٠ لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات العمل لتعزيز حقوق المرأة.
    Elles inclueront également le suivi de l'examen que la réunion de haut niveau du Conseil économique et social a consacré en 1995 à l'exécution du nouvel Ordre du jour, l'évaluation détaillée du programme 45 par le CCI et le CPC en 1996 et l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Plan d'action à l'échelle du système. UN كما ستتضمن متابعة للنظر، أثناء الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تنفيذ البرنامج الجديد في عام ١٩٩٥، ومتابعة للتقييم المتعمق للبرنامج ٤٥ من جانب وحدة التفتيش المشتركة ولجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٦، ومتابعة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة.
    Elles inclueront également le suivi de l'examen que la réunion de haut niveau du Conseil économique et social a consacré en 1995 à l'exécution du nouvel Ordre du jour, l'évaluation détaillée du programme 45 par le CCI et le CPC en 1996 et l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Plan d'action à l'échelle du système. UN كما ستتضمن متابعة للنظر، أثناء الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تنفيذ البرنامج الجديد في عام ١٩٩٥، ومتابعة للتقييم المتعمق للبرنامج ٤٥ من جانب وحدة التفتيش المشتركة ولجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٦، ومتابعة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة.
    Deux séances plénières de l'Assemblée générale consacrées à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse se tiendront la première semaine d'octobre 2005. UN وستُعقد في الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر 2005 جلستان عامتان للجمعية العامة مكرستان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي هذا.
    L'Organisation doit également concevoir un cadre juste et raisonnable pour l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration qui permette de les mesurer à l'échelle nationale, mais aussi d'apprécier la coopération internationale et le respect des engagements pris en matière d'aide au développement. UN ويجب على المنظمة أيضا أن تنشئ إطار عمل نزيه ومعقول لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكون قادرا على تقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني، ويرصد ويقيِّم التعاون الدولي والوفاء بالتزامات المساعدات الإنمائية.
    La Commission a en outre décidé que sa première session d'examen, prévue pour avril 2004, serait consacrée à l'évaluation des progrès réalisés dans l'application d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg. UN 6 - وقررت اللجنة كذلك أن تضطلع دورتها الاستعراضية الأولى، المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2004، بإجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Un élément important de l'évaluation des progrès réalisés dans l'application des objectifs de la Conférence du Caire reste l'analyse générale du problème de la migration internationale. UN إن التحليل الشامل لمشاكل الهجرة الدولية يشكل عنصرا مهما في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة.
    Je ne saurais terminer sans saluer à nouveau l'approche rigoureuse observée par le Groupe de travail spécial dans l'évaluation des progrès réalisés dans les deux domaines concernés. UN ولا يسعني أن أختم كلامي دون أن أرحب مرة أخرى بالنهج الفعال الذي يتبعه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية في تقييم التقدم المحرز في المجالين المعنيين.
    Notamment, un lien adéquate entre les indicateurs du DSRP et les critères de référence devrait être établi lors de l'évaluation des progrès réalisés dans l'application du Cadre stratégique. UN و ينبغي على وجه الخصوص، إقامة علاقة مناسبة مع مؤشرات ومعايير ورقة استراتيجية الحد من الفقر عند تقييم التقدم في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more