"l'évaluation financière" - Translation from French to Arabic

    • التقييم المالي
        
    • للتقييم المالي
        
    Les résultats ont ensuite été communiqués à la Division des achats, qui était chargée de réaliser l'évaluation financière et de soumettre le dossier au Comité du Siège pour les achats. UN ثم أحيلت النتائج إلى شعبة المشتريات لإجراء التقييم المالي وتقديم تقرير إلى لجنة المقر المعنية بالعقود.
    D'autres courants soulignent les approches fondées sur le marché à la protection de l'environnement par le biais de l'évaluation financière du capital naturel, les paiements pour les services écosystémiques et les systèmes d'échange de droits d'émission de carbone et crédits et compensation de la biodiversité. UN وتشدد اتجاهات أخرى على النُهج القائمة على السوق في تحقيق الحماية البيئية من خلال التقييم المالي لرأس المال الطبيعي، والمدفوعات لقاء الحصول على خدمات النظم الإيكولوجية وخطط الاتجار في انبعاثات الكربون وشهادات الجدارة في تحسين التنوع البيولوجي ونظم التعويض عن فقدان التنوع البيولوجي.
    Enfin, la Commission a aussi proposé que le secrétariat organise une réunion avec les contractants et que la question de l'inclusion de l'évaluation financière dans les rapports futurs soit expressément portée à l'ordre du jour de cette réunion. UN وختاماً، اقترحت اللجنة أيضا أن تعقد الأمانة اجتماعاً مع المتعاقدين، على أساس جدول أعمال يتضمن بنداً محدداً يقضي بإدراج التقييم المالي كعنصر من عناصر إعداد التقارير في المستقبل.
    Enfin, la Commission a aussi proposé que le secrétariat organise une réunion avec les contractants et que la question de l'inclusion de l'évaluation financière dans les rapports futurs soit expressément portée à l'ordre du jour de cette réunion. UN وختاماً، اقترحت اللجنة أيضا أن تعقد الأمانة اجتماعاً مع المتعاقدين، على أساس جدول أعمال يتضمن بنداً محدداً يقضي بإدراج التقييم المالي كعنصر من عناصر إعداد التقارير في المستقبل.
    À l'issue de l'évaluation financière devant être réalisée par la Division des achats, la Division pourra appliquer un barème de commission plus compétitif et réduire les coûts de transaction. UN وكنتيجة للتقييم المالي الذي ستقوم به شُعبة المشتريات، ستستفيد شُعبة إدارة الاستثمار من جدول رسوم أفضل ومن تخفيض في تكاليف الشعبة المتعلقة بالتنفيذ التجاري.
    Au Bénin, au Mali et au Niger, l'évaluation financière et institutionnelle des collectivités locales leur a permis de mieux résister aux chocs financiers, politiques et environnementaux. UN وفي بنن، ومالي، والنيجر عزز التقييم المالي والمؤسسي للسلطات المحلية من قدرة هذه السلطات على مواجهة الصدمات المالية والسياسية والبيئية.
    Il a déclaré que le Gouvernement japonais ne souscrirait à aucune partie du financement dérivant de l'évaluation financière de ce scénario tant que les Parties visées à l'article 5 ne se seraient pas engagées à le mettre en œuvre. UN وأفاد بأن حكومة اليابان لن تنظر في أي جزء من التمويل، مستمد من التقييم المالي لهذا التصور ألا إذا التزمت الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بتنفيذه.
    Enfin, la Commission a proposé que le secrétariat organise une réunion avec les contractants et que la question de l'inclusion de l'évaluation financière dans les rapports futurs soit expressément portée à l'ordre du jour de cette réunion. UN واقترحت اللجنة في الختام أن تعقد الأمانة اجتماعا مع المتعاقدين يدرج فيه بند محدد على جدول الأعمال يقضي بإدراج التقييم المالي باعتباره عنصرا من عناصر إعداد التقارير في المستقبل.
    Enfin, la Commission a aussi proposé que le secrétariat organise une réunion avec les contractants, et que la question de l'inclusion de l'évaluation financière dans les rapports futurs soit expressément portée à l'ordre du jour de cette réunion. UN وختاماً، اقترحت اللجنة أيضا أن تعقد الأمانة العامة اجتماعا مع المتعاقدين، على أساس جدول أعمال يتضمن بنداً محدداً يقضي بإدراج التقييم المالي كعنصر من عناصر إعداد التقارير في المستقبل.
    L'une des principales recommandations du rapport est que l'évaluation financière des investisseurs potentiels doit constituer un des éléments des futurs rapports, étant donné en particulier que les contrats d'exploration en vigueur touchent à leur fin. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير في أنه ينبغي أن يُشكِّل التقييم المالي للمستثمرين المحتملين أحد عناصر الإبلاغ المستقبلي، لا سيما بالنظر إلى أن عقود الاستكشاف الحالية تدخل في فترتها النهائية.
    Actuellement, les sous-modèles relatifs à l'évaluation économique et à l'évaluation financière sont en cours de programmation, le dernier selon des formats d'analyse financière d'entreprises concessionnaires harmonisés avec les règles comptables généralement admises dans l'Union européenne. UN ويجري حاليا برمجة النماذج الفرعية الخاصة بالتقييمين الاقتصادي والمالي، ويجري التقييم المالي وفقا ﻷشكال التحليل المالي لمؤسسات الامتياز ومتسقا مع القواعد المحاسبية المقبولة بشكل عام في الاتحاد اﻷوروبي.
    11. Reprise de l'évaluation financière du projet UN 11 - معاودة التقييم المالي للمشروع
    Le Directeur du programme < < Collecte de fonds et partenariats privés > > a estimé que pour faciliter l'évaluation financière des activités du programme, une analyse globale serait présentée au Conseil d'administration. UN 37 - وأجاب مدير مكتب جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه بأنه سيُقدّم استعراض شامل إلى المجلس التنفيذي لتيسير التقييم المالي لأنشطة مكتب جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه.
    Une telle méthode d'évaluation est également désignée comme une < < méthode d'évaluation pondérée > > , appliquée pour l'évaluation technique des offres par le personnel de la Division des achats pour procéder à l'évaluation financière et commerciale des offres. UN كما أن أسلوب التقييم هذا يسمى أيضا " أسلوب التقييم المرجح " ، ويستعين به طالبو السلع والخدمات من أجل التقييم التقني والعاملون في شعبة المشتريات من أجل التقييم المالي/التجاري.
    K. Reprise de l'évaluation financière UN كاف - معاودة التقييم المالي
    Un certain nombre d'indicateurs pouvaient être utilisés, dont l'évaluation financière (rentabilité) et des indicateurs non financiers (taux de survie, stabilité de l'actionnariat). UN ويمكن استخدام عدد من المؤشرات، بما فيها التقييم المالي (القدرة الربحية) والمؤشرات غير المالية (معدل بقاء الشركات، واستقرار الأنصبة).
    D'autres courants soulignent les approches fondées sur le marché à la protection de l'environnement par le biais de l'évaluation financière du capital naturel (ex. le Comité du capital naturel, 2013), les paiements pour les services écosystémiques et les systèmes d'échange de droits d'émission de carbone et crédits et compensation de la biodiversité. UN وتؤكد العناصر الأخرى على النُـهُـج القائمة على السوق في مجال حماية البيئة من خلال التقييم المالي لرأس المال الطبيعي (على سبيل المثال، لجنة رأس المال الطبيعي، 2013) والمدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، وخطط الاتجار بأرصدة انبعاثات الكربون المسموح بها ووحدات التنوع البيولوجي وتعويضاتها.
    S'appuyant sur les résultats de l'évaluation financière réalisée par la Division des achats, la Division de la gestion des investissements pourra obtenir des commissions plus avantageuses et réduire ses frais d'exécution des opérations de vente et d'achat. UN ونتيجة للتقييم المالي الذي ستقوم به شُعبة المشتريات، ستستفيد شُعبة إدارة الاستثمارات من جدول رسوم أفضل ومن تخفيض في تكاليف الشعبة المتعلقة بتنفيذ التداولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more