"l'évaluation objective" - Translation from French to Arabic

    • التقييم الموضوعي
        
    • تقييمات موضوعية
        
    • بالتقييم الموضوعي
        
    • والتقييم الموضوعي
        
    • دون إجراء تقييم موضوعي
        
    122. l'évaluation objective des emplois se fait en suivant la classification internationale type des professions. UN 122- ويخضع التقييم الموضوعي للوظائف للتصنيف الدولي لأنواع المهن.
    La dimension régionale des flux d'IED au sein de l'ANASE offrirait une meilleure base pour l'évaluation objective indispensable à la réalisation des objectifs de l'association en matière d'investissement. UN ولا شك أن تقديم رؤية إقليمية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الرابطة سيتيح أساساً أرسخ لإجراء التقييم الموضوعي اللازم لضمان تحقيق أهداف الرابطة في مجال الاستثمار.
    Ce Comité envisage d'établir des indicateurs d'observation pour faciliter l'évaluation objective de l'application de la CEDAW ainsi que des différents programmes et pour préparer l'avenir. UN وتعتزم هذه اللجنة تطوير مؤشرات للرصد من أجل تيسير التقييم الموضوعي لحالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبرامج المختلفة وتخطيط المراحل التالية.
    Elle peut en conséquence aider l'Administration à s'acquitter de ses responsabilités grâce à l'évaluation objective, indépendante et fondée sur des données factuelles des mesures que cette dernière a prises pour donner effet aux recommandations découlant des activités de contrôle. UN ونتائج أنشطة المتابعة التي من هذا القبيل تساعد على دعم مساءلة إدارة الصندوق، بتوفير تقييمات موضوعية مستقلة مستندة إلى الأدلة بشأن حالة إجراءات الإدارة المتخذة لتنفيذ التوصيات الصادرة نتيجة لأنشطة الصندوق الرقابية.
    En ce qui concernait l'évaluation objective du travail, la Commission a indiqué que l'adoption de la notion de rémunération égale pour un travail d'égale valeur impliquait logiquement une comparaison des tâches et a noté que le Gouvernement avait précédemment manifesté le désir de recevoir une assistance technique du BIT pour procéder à l'évaluation des emplois. UN وفيما يتعلق بالتقييم الموضوعي للوظائف، أشارت اللجنة إلى أن اعتماد مفهوم الأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية، ينطوي منطقيا على مقارنة للمهام التي يشملها. ولاحظت أن الحكومة قد أعربت من قبل عن رغبة في تلقي مساعدة تقنية من المكتب فيما يتعلق بهذا التقييم للوظائف.
    3. Avant que ne débute l'inscription, le Secrétaire général s'assurera, en se fondant sur l'évaluation objective de la mission des Nations Unies, que les conditions de sécurité voulues pour que le processus de consultation puisse se dérouler dans le calme ont été créées. UN ٣ - قبل بدء التسجيل، يقوم اﻷمين العام بالتأكد من توافر الحالة اﻷمنية اللازمة للتنفيذ السلمي لعملية استطلاع الرأي، بالاستناد إلى التقييم الموضوعي الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة.
    En raison des difficultés techniques considérables que posait l'évaluation objective des ressources en personnel, patrimoniales et financières, il a fallu, à la fin de ce processus, édicter de nouveaux décrets royaux d'évaluation définitive qui devaient aménager les évaluations initiales. UN ونظرا للمصاعب التقنية الكبيرة التي يثيرها التقييم الموضوعي للموارد من الموظفين والتراث الوطني والموارد المالية، تطلب اﻷمر في نهاية هذه العملية، إصدار مراسيم ملكية جديدة للتقييم النهائي، تنظم التقييمات اﻷولية.
    18. Concernant l'évaluation objective des emplois, la Commission a rappelé qu'il était essentiel d'utiliser des techniques appropriées pour déterminer si les emplois qui comportaient des travaux différents avaient néanmoins la même valeur aux fins de la rémunération. UN 18- وفي ما يخص التقييم الموضوعي للوظيفة، ذكّرت اللجنة بضرورة اللجوء لوسائل ملائمة لمعرفة ما إذا كانت الوظائف التي تنطوي على أعمال مختلفة، لها بالرغم من ذلك نفس القيمة من حيث الأجر.
    Elle a aussi demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les résultats qu'avait donnés son plan d'action en faveur de l'avancement professionnel des femmes et contre les stéréotypes féminins visant à réduire les écarts de rémunération entre les hommes et les femmes ainsi que sur les mesures prises ou envisagées pour promouvoir l'évaluation objective des emplois. UN كما طلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن أثر خطة العمل التي وضعتها لتشجيع النهوض بالنساء مهنياً ومكافحة القوالب النمطية الجنسانية بهدف تقليص الفوارق في الأجور بين الجنسين، فضلاً عن توفير معلومات عن التدابير المعتمدة أو المزمع اعتمادها لتعزيز التقييم الموضوعي للوظائف.
    Il ne faut pas nécessairement examiner ces aspects sous l'angle d'une autocritique, bien qu'il n'y ait aucun mal à cela à notre avis. Ces aspects peuvent être abordés au travers de l'évaluation objective d'un organe qui cherche à renforcer son efficacité et à mettre au point des méthodes qui soient conformes à l'évolution que connaissent les questions et les thèmes qu'il examine. UN وليس بالضرورة أن يتم تناول تلك الجوانب من باب نقد الذات، الذي نؤمن أن لا ضير فيه، بل من باب التقييم الموضوعي لأعمال أي جهاز يسعى لتعزيز الفعالية وتطوير أساليب العمل بما ينسجم مع أساليب التطور الحاصل في طبيعة المسائل والمواضيع التي يتعامل معها المجلس.
    La Commission a rappelé que l'évaluation objective des emplois dont il est question à l'article 3 de la Convention est différente de la notion d'évaluation du comportement professionnel de l'employé et souligné que l'évaluation objective des emplois implique l'adoption de techniques de mesure et de comparaison objectives de la valeur relative des tâches exécutées. UN ذكَّرت اللجنة بأن الإشارة في المادة 3 من الاتفاقية إلى التقييم الموضوعي للوظائف تختلف عن مفهوم تقييم أداء المستخدم وأوضحت أن التقييم الموضوعي للوظائف يتضمن اعتماد أسلوب ما لقياس القيمة النسبية للوظائف المضطلع بها ومقارنتها بصورة موضوعية.
    Faute d'objectifs clairs et d'indicateurs probants, l'évaluation objective des activités menées est difficile et se résume à une description des progrès réalisés. UN 87 - وخلاصة القول أنه، نظرا لانعدام وجود أهداف واضحة ومؤشرات صالحة، فإن التقييم الموضوعي للأنشطة المنفذة يصبح صعبا ويقتصر على سرد للتقدم المحرز.
    La réponse donnée par le Ministère letton des affaires étrangères face à l'évaluation objective et fondamentale faite par les parlementaires russes au sujet de ce qui s'est passé en Lettonie montre sans ambiguïté qu'il s'agit d'actes de provocation menaçant de porter atteinte aux relations bilatérales. UN وقد أصدرت وزارة الخارجية في جمهورية لاتفيا، ردا على التقييم الموضوعي المبني على المبادئ للأحداث الواقعة في لاتفيا الذي أجراه أعضاء البرلمان الروسي، تهديدات قاطعة واستفزازية، في جوهرها، تهدد بالتأثير على العلاقات الثنائية بشكل ضار.
    Rappelant qu'un cycle d'évaluation des emplois a été entrepris dans le secteur public, la Commission a prié le Gouvernement d'indiquer les mesures prises pour encourager et mettre en œuvre l'évaluation objective des emplois dans le secteur privé. UN 91 - وأعادت اللجنة إلى الأذهان أنه جرت عملية تقييم للوظائف في القطاع العام، وطلبت إلى الحكومة بيان ما إذا كان يجري اتخاذ خطوات لتعزيز وتنفيذ التقييم الموضوعي للوظائف في القطاع الخاص.
    Le Comité consultatif note qu'après avoir examiné l'application des méthodes de budgétisation axée sur les résultats dans le domaine de la coopération technique, le Comité des commissaires aux comptes a fait observer que, faute d'objectifs clairs et d'indicateurs valables, l'évaluation objective des activités menées était difficile et se résumait à une description des progrès réalisés. UN خامسا - 73 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ، بعد دراسة الميزنة القائمة على النتائج في مجال التعاون التقني، أنه نظرا لانعدام وجود أهداف واضحة ومؤشرات صالحة، فإن التقييم الموضوعي للأنشطة المنفذة يصبح صعبا ومجرد سرد للتقدم المحرز.
    Par ailleurs, nous considérons qu'il faut accélérer la transformation du système de présentation des rapports à l'ONU, ce qui faciliterait, d'une manière considérable, l'accès et l'évaluation objective d'une information sur la situation existante des droits de l'homme dans les différents États Membres. UN 9 - وعلاوة على ذلك، فإننا نرى أن الحاجة تمس إلى تعجيل إصلاح نظام الأمم المتحدة لتقديم التقارير؛ وهذا من شأنه أن ييسر إلى حد بعيد الحصول على المعلومات عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في مختلف الدول الأعضاء وييسر التقييم الموضوعي لتلك المعلومات.
    Ainsi, elle peut aider l'Administration du FNUAP à s'acquitter de ses responsabilités grâce à l'évaluation objective, indépendante et fondée sur des données factuelles des mesures que cette dernière a prises pour donner effet aux recommandations découlant des activités de contrôle. UN وبهذه الطريقة، تساعد نتائج أنشطة المتابعة هذه في دعم مساءلة إدارة الصندوق بتوفير تقييمات موضوعية ومستقلة مستندة إلى الأدلة بشأن حالة إجراءات التي تتخذها الإدارة تنفيذا للتوصيات الصادرة نتيجة لأنشطة الرقابة في الصندوق.
    Ainsi, elle peut aider l'Administration du FNUAP à s'acquitter de ses responsabilités grâce à l'évaluation objective, indépendante et fondée sur des données factuelles des mesures que cette dernière a prises pour donner effet aux recommandations découlant des activités de contrôle. UN وبهذه الطريقة، تساعد نتائج أنشطة المتابعة هذه في دعم مساءلة إدارة الصندوق، بتوفير تقييمات موضوعية ومستقلة مستندة إلى الأدلة بشأن حالة إجراءات الإدارة المتخذة لتنفيذ التوصيات الصادرة نتيجة لأنشطة الرقابة في الصندوق.
    En ce qui concerne l'évaluation objective des emplois dans le secteur privé, la Commission a rappelé que, d'après l'enquête sur les conditions de vie au Ghana, publiée en septembre 2008 par le Service de statistique du Ghana, les gains des hommes étaient en moyenne plus élevés que ceux des femmes. UN 68 - وفي ما يتعلق بالتقييم الموضوعي للوظائف في القطاع الخاص، أشارت اللجنة إلى أنه وفقا للدراسة الاستقصائية عن مستويات المعيشة في غانا، التي أصدرتها في أيلول/سبتمبر 2008 دائرة الإحصاء الغانية، فإن الرجال يتلقون، في المتوسط، إيرادات أعلى من إيرادات النساء.
    l'évaluation objective de leurs conséquences éventuelles, y compris leurs retombées pour les États tiers, n'est pas moins importante. UN والتقييم الموضوعي لنتائجها الممكنة، بما في ذلك آثارها على الدول الثالثة، لا يقل أهمية.
    Ce déficit de suivi a rendu impossible l'évaluation objective de la contribution des services au développement national, ou encore tout enseignement qui aurait pu être tiré de l'apport de l'expertise technique à chaque pays, en fonction du contexte propre à chacun des pays en question. UN وقد حال انعدام رصد النتائج دون إجراء تقييم موضوعي لمساهمتها في النتائج وعملية التعلّم من كيفية تأثير المشورة التقنية في النتائج القطرية في مختلف السياقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more