"l'évaluation positive" - Translation from French to Arabic

    • التقييم الإيجابي
        
    • بالتقييم الإيجابي
        
    • تقييم إيجابي
        
    • التقييم الايجابي
        
    • والتقييم الإيجابي
        
    l'évaluation positive de ce projet a constitué un solide argument en faveur de l'élargissement des programmes de sensibilisation organisés à l'intention des usagers de drogues injectables. UN وكان التقييم الإيجابي حجة قوية تأييداً للدعوة إلى توسيع نطاق التدخلات بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    Cependant, en dépit de l'évaluation positive des procédures judiciaires conduites par nos tribunaux nationaux qui a été faite par le Tribunal lui-même et certains États, y compris des membres permanents du Conseil de sécurité, pas une seule affaire n'a été transférée jusqu'à présent. UN ولكن، على الرغم من التقييم الإيجابي الذي قدمته المحكمة الدولية وكذلك بعض الدول الأعضاء، بما في ذلك أعضاء دائمون في مجلس الأمن للإجراءات القضائية لمحاكمنا الوطنية، لم تحل حتى الآن قضية واحدة.
    Nous souscrivons pleinement à l'évaluation positive faite jusqu'à présent de l'application de la résolution 61/16. UN ونحن نوافق تماماً على التقييم الإيجابي لتنفيذ القرار 61/16 حتى الآن.
    Il a salué l'évaluation positive des élections qui avaient eu lieu récemment et constaté la libéralisation des médias en cours, tout en notant qu'il restait des défis à relever en matière de liberté d'expression. UN ورحَّبت بالتقييم الإيجابي للانتخابات الأخيرة وأحاطت علماً باستمرار عملية تحرير وسائط الإعلام، بينما لاحظت وجود تحديات متصلة بحرية التعبير.
    l'évaluation positive donnée par l'AIEA dans son rapport pour 2003 permet d'espérer que ce sera chose faite dans un avenir proche. UN ويسمح تقييم إيجابي في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لسنة 2003 بتوقع تطبيق الضمانات المتكاملة في المستقبل القريب.
    Parlant du programme d'approvisionnement en eau et d'assainissement, une délégation a demandé si la cohérence de la politique gouvernementale et de la coordination interinstitutions posait toujours un problème; une autre a mentionné l'évaluation positive de ce programme et s'est félicitée que l'UNICEF continue d'apporter son appui. UN وفي معرض الاشارة إلى برنامج المياه والمرافق الصحية، تساءل أحد الوفود عما إذا كان ترابط السياسة الحكومية والتنسيق المشترك بين الوكالات ما زال قضية قائمة وأشار وفد آخر في نفس الوقت إلى التقييم الايجابي لهذا البرنامج ورحب باستمرار دعم اليونيسيف.
    Les points positifs signalés concernent l'attachement élevé du groupe aux objectifs, le bon climat de travail et de participation, l'évaluation positive des contenus et leur applicabilité. UN ومن بين مواطن القوة المذكورة: الالتزام المرتفع للمجموعة، وجودة مناخ العمل والمشاركة، والتقييم الإيجابي لمضمون التدريب وتطبيقه.
    Il regrette toutefois que le projet de résolution qui vient d'être adopté ne souligne pas suffisamment l'évaluation positive, par la vaste majorité des États Membres, du fonctionnement du Forum et de son évolution depuis sa création. UN 5 - وأضاف أن مشروع القرار المعتمد لتوّه لم يبرز، مع ذلك، بالقدر الكافي التقييم الإيجابي الذي أبدته الأغلبية العظمى للدول الأعضاء فيما يتعلق بأداء المنتدى وتطوره منذ إنشائه.
    l'évaluation positive de tous les observateurs internationaux et l'absence d'incidents majeurs en matière de sécurité le jour du scrutin constituent des éléments encourageants. UN 62 - ويمثل التقييم الإيجابي من قبل جميع المراقبين الدوليين، وعدم وجود أي حوادث أمنية كبيرة في يوم الانتخابات تطورات مشجعة.
    Depuis la session de fond du Conseil économique et social tenue l'été dernier, le Groupe consultatif spécial pour le Burundi poursuit ses travaux, conforté et motivé par l'évaluation positive dont il a fait l'objet de la part du Conseil, mais attentif à prendre dûment en considération les propositions tendant à accroître son efficacité. UN ومنذ الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت في الصيف الماضي، تابع الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي أعماله، يلهمه ويحفزه في ذلك التقييم الإيجابي الذي قدمه المجلس، مراعيا على النحو الواجب للمقترحات المقدمة لتحسين كفاءته.
    82. l'évaluation positive des efforts déployés par les comptoirs de l'ONUDI nouvellement opérationnels pour exécuter des programmes d'aide aux entreprises privées est rassurante. UN 82- وواصل حديثه قائلاً بأن التقييم الإيجابي لجهود مكاتب اليونيدو المصغّرة البادئة عملها حديثاً لتنفيذ برنامج تقديم المساعدة إلى منشآت القطاع الخاص هو تقييم يدعو إلى الاطمئنان.
    L'Afrique du Sud notait avec satisfaction l'évaluation positive du programme JITAP et félicitait la CNUCED de tout le travail qui avait été fait en préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وأن التقييم الإيجابي لبرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً وفي بلدان أفريقية أخرى قد أثلج صدر جنوب أفريقيا وهنأ الأونكتاد على أعماله الهامة في التحضير للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    L'Afrique du Sud notait avec satisfaction l'évaluation positive du programme JITAP et félicitait la CNUCED de tout le travail qui avait été fait en préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وأن التقييم الإيجابي لبرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً وفي بلدان أفريقية أخرى قد أثلج صدر جنوب أفريقيا وهنأ الأونكتاد على أعماله الهامة في التحضير للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    86. Mme Damiba (Burkina Faso) félicite l'ONUDI à l'occasion de son quarantième anniversaire et approuve l'évaluation positive de sa situation financière par le Commissaire aux comptes. UN 86- السيدة داميبا (بوركينا فاسو): هنّأت اليونيدو في ذكرى تأسيسها السنوية الأربعين وأعربت عن اتفاقها في الرأي بشأن التقييم الإيجابي لشؤونها المالية من جانب مراجع الحسابات الخارجي.
    11. Reconnaît l'importance du Programme intégré conjoint d'assistance technique aux pays africains (JITAP) et invite les donateurs à envisager favorablement le lancement d'une troisième phase de ce programme compte tenu des bons résultats qu'il a donnés et de l'évaluation positive qui en a été faite; UN 11 - يسلِّم بأهمية البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية، ويدعو الجهات المانحة إلى النظر بصورة إيجابية في إطلاق مرحلة ثالثة لهذا البرنامج نظراً لما أسفر عنه من نتائج ناجحة فضلاً عن نتائج التقييم الإيجابي لهذه المبادرة المشتركة بين الوكالات؛
    11. Reconnaît l'importance du Programme intégré conjoint d'assistance technique aux pays africains (JITAP) et invite les donateurs à envisager favorablement le lancement d'une troisième phase de ce programme compte tenu des bons résultats qu'il a donnés et de l'évaluation positive qui en a été faite; UN 11- يسلِّم بأهمية البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية، ويدعو الجهات المانحة إلى النظر بصورة إيجابية في إطلاق مرحلة ثالثة لهذا البرنامج نظراً لما أسفر عنه من نتائج ناجحة فضلاً عن نتائج التقييم الإيجابي لهذه المبادرة المشتركة بين الوكالات؛
    Dans sa décision 99/22 du 17 septembre 1999, le Conseil d'administration s'est félicité de l'évaluation positive des activités du Fonds d'équipement des Nations Unies portée par l'équipe d'évaluation extérieure. UN رحب المجلس التنفيذي في مقرره 99/22 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 1999 بالتقييم الإيجابي لعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي أجراه فريق التقييم الخارجي.
    Dans sa décision 99/22 du 17 septembre 1999, le Conseil d'administration s'est félicité de l'évaluation positive des activités du Fonds d'équipement des Nations Unies par l'évaluation extérieure. UN 1 - رحب المجلس التنفيذي في مقرره 99/22 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 1999 بالتقييم الإيجابي لعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الذي أجراه فريق التقييم الخارجي.
    Ils se félicitent de l'évaluation positive faite par les commissaires aux comptes qui ont estimé que la situation financière générale de l'ONUDI s'était considérablement redressée ces dernières années, qu'elle s'était stabilisée et que l'Organisation avait amélioré ses activités de coopération technique et la qualité de ses services en ciblant mieux son action au cours des quatre dernières années. UN وهي ترحب بالتقييم الإيجابي الذي أصدره مراجعو الحسابات من أن تحسنا كبيرا قد حدث في الوضع المالي العام لليونيدو خلال السنوات الأخيرة وأن المنظمة قد حققت استقرارا ماليا وحسنت تنفيذ أنشطة التعاون التقني ونوعية الخدمات من خلال أنشطة أكثر تركيزا خلال السنوات الأربع الماضية.
    Enfin, compte tenu de l'importance du Programme de contestation judiciaire sur le plan du droit à réparation et de l'évaluation positive formulée par le Comité à l'égard de ce programme par le passé, elle aimerait connaître les raisons qui ont amené le Gouvernement canadien à le supprimer. UN وفي نهاية المطاف، وفي ضوء أهمية برنامج الطعون القضائية من حيث الانتصاف القانوني، وما سبق للجنة أن قامت به من تقييم إيجابي لهذا البرنامج، فإنه يتعين أن توفر المعلومات اللازمة عن تلك الأسباب التي دعت إلى إلغائه.
    Parlant du programme d'approvisionnement en eau et d'assainissement, une délégation a demandé si la cohérence de la politique gouvernementale et de la coordination interinstitutions posait toujours un problème; une autre a mentionné l'évaluation positive de ce programme et s'est félicitée que l'UNICEF continue d'apporter son appui. UN وفي معرض الاشارة إلى برنامج المياه والمرافق الصحية، تساءل أحد الوفود عما إذا كان ترابط السياسة الحكومية والتنسيق المشترك بين الوكالات ما زال قضية قائمة وأشار وفد آخر في نفس الوقت إلى التقييم الايجابي لهذا البرنامج ورحب باستمرار دعم اليونيسيف.
    l'évaluation positive faite concernant la première phase, qui incluait huit pays, est un signe de la pertinence et de l'utilité des activités exécutées au titre du programme. UN والتقييم الإيجابي الذي أجري بصدد المرحلة الأولى شمل ثمانية من البلدان وفي ذلك ما يدل على أهمية وفائدة الأنشطة التي نفذت في إطار البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more