"l'évolution des normes" - Translation from French to Arabic

    • لتطور المعايير
        
    • تطور المعايير
        
    • التغيرات في المعايير
        
    • ومع تطور هذه المعايير
        
    • المعايير المتطورة
        
    • المعايير الناشئة
        
    • وتطور المعايير
        
    Depuis sa promulgation en 1984, le Code n'a pas été modifié, mais l'évolution des normes sociales associée au besoin de mettre le droit interne en conformité avec les instruments internationaux ratifiés par l'Algérie, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention sur les droits de l'enfant, ont rendu sa révision nécessaire. UN ومنذ سن هذا القانون في عام 1984، لم يجر تعديله، أما الآن فمن الضروري أن ينقح نظرا لتطور المعايير الاجتماعية، بالإضافة إلى ضرورة اتساق التشريع المحلي مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها الجزائر، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    b) Accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones. UN (ب) إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير المتعلقة بحقوق السكان الأصليين.
    Il y a eu ensuite la création du Groupe de travail des populations autochtones chargé de passer en revue les faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, et d'accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones. UN وتم بعد ذلك إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين الذي أُسندت إليه مهمة استعراض التطورات ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وإيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير المتعلقة بحقوق هؤلاء السكان.
    Enfin, le travail de prévention joue un rôle important dans l'évolution des normes sociopolitiques. UN وأخيرا، فإن العمل الوقائي يؤدي دورا هاما في تطور المعايير الاجتماعية والسياسية.
    Il ne doute pas que ce document sera tenu à jour en fonction de l'évolution des normes et prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que le manuel de comptabilité soit achevé et publié dans les meilleurs délais. UN واللجنة على ثقة من أن الوثيقة ستُستكمل مع تطور المعايير وهي تحث الأمين العام على أن يكفل إكمال الدليل المحاسبي وإتاحته في أسرع وقت ممكن.
    b) Modification de la terminologie afin de tenir compte de l'évolution des normes internationales; UN (ب) التغييرات في تعريف المصطلحات المستخدمة في المؤشرات بما يعكس التغيرات في المعايير الدولية؛
    Ce groupe de travail a été créé en vertu de la résolution 1982/34 du Conseil économique et social et est chargé de passer en revue les faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et d'accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits de ces populations. UN أنشئ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1982/34، ليتولى استعراض التطورات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وإيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير الجديدة المتصلة بحقوق السكان الأصليين.
    b) Pour analyser avec attention l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones, en tenant compte à la fois des similitudes et des différences que présentent la situation et les aspirations des populations autochtones d'un bout du monde à l'autre. UN (ب) إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان الأصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم.
    b) Pour analyser avec attention l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones, en tenant compte à la fois des similitudes et des différences que présentent la situation et les aspirations des populations autochtones d'un bout du monde à l'autre. UN (ب) إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان الأصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم.
    Ce groupe de travail a été créé en vertu de la résolution 1982/34 du Conseil, en date du 7 mai 1982, et est chargé de passer en revue les faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et d'accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits de ces populations. UN أنشئ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1982/34 المؤرخ 7 أيار/مايو 1982 لاستعراض التطورات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وإيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير الجديدة بشأن حقوق السكان الأصليين.
    7. En vertu du mandat que le Conseil économique et social a établi par sa résolution 1982/34, le Groupe de travail est autorisé à se réunir pour accorder < < une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones > > . UN 7- طبقاً للولاية التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1982/34، فإن الفريق العامل مفوض بأن يجتمع من أجل " إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين " .
    Ce groupe de travail a été créé en vertu de la résolution 1982/34 du Conseil, en date du 7 mai 1982, et est chargé de passer en revue les faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et d'accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits de ces populations. UN أنشئ الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1982/34 المؤرخ 7 أيار/مايو 1982 لاستعراض التطورات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وإيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير الجديدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    7. En vertu du mandat que le Conseil économique et social a établi par sa résolution 1982/34, le Groupe de travail est autorisé à se réunir et à accorder " une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones " . UN 7- طبقاً للولاية التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1982/34، فإن الفريق العامل مفوض بأن يجتمع من أجل " إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين " .
    Au fil de l'évolution des normes, de nouveaux investissements devront être consentis pour assurer l'adoption des futures normes prescrites par le Conseil des normes comptables internationales pour le secteur public. UN ومع تطور المعايير ستنشأ الحاجة لمزيد من الاستثمارات لضمان اعتماد معايير إضافية على النحو الذي يطلبه مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le PNUD compte être prêt à faire des mises à jour périodiques de ses politiques, procédures et modalités pour IPSAS et à apporter les changements voulus dans la configuration du système Atlas au fil de l'évolution des normes comptables dans le cadre d'IPSAS. UN ويتوقع البرنامج الإنمائي أن يكون جاهزا لتطبيق التحديثات الدورية لسياساته وإجراءاته وعملياته المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإدخال ما يلزم من تغييرات على تشكيلات نظام أطلس في غضون تطور المعايير المحاسبية بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    21. L'Équipe spéciale a estimé que l'on pourrait procéder ultérieurement à un examen des modalités de la publication des statistiques et de la mise en commun des données monétaires et bancaires nationales en fonction de l'évolution des normes statistiques dans ce domaine. UN ٢١ - وتتفق فرقة العمل على أنه قد يمكن في وقت لاحق اجراء استعراض لممارسات الابلاغ عن البيانات وتبادلها في الاحصاءات النقدية والمصرفية الوطنية، وذلك في ضوء تطور المعايير الاحصائية في هذا المجال.
    50. M. Hassan Id Balkassam a appelé l'attention sur l'expérience acquise par son organisation dans le cadre du suivi de l'évolution des normes et des pratiques concernant la promotion et la protection des droits des minorités des peuples autochtones. UN 50- ووجه السيد حسن عيد بلقاسم الانتباه إلى الخبرة التي اكتسبتها منظمته من مراقبة تطور المعايير والممارسات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية.
    Au fur et à mesure de l'évolution des normes IPSAS, le Fonds suivra les changements qui y seront apportés pour s'assurer qu'il continue à se conformer à la meilleure pratique internationale et à tirer profit de son adoption. UN 7 - ومع تطور المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بمرور الوقت، سيرصد الصندوق التغييرات لضمان أن يستمر بالامتثال لهذه الممارسة الدولية الفضلى والاستفادة من تطبيقها.
    Lors du débat qui a fait suite aux exposés des experts intervenants, la majorité des représentants ont constaté que les formes prises et les fonctions assumées par la famille différaient d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre d'un même pays, au gré de l'évolution des normes culturelles et sociales. UN ٣٧ - وأثناء المناقشة التي تلت العروض التي قدّمها الخبراء، أشار أغلبية المندوبين إلى أن الأسرة تتخذ أشكالا وتضطلع بوظائف تختلف من بلد لآخر وداخل البلد الواحد، وذلك بالتوازي مع تطور المعايير الثقافية والاجتماعية.
    :: Suivi de l'évolution des normes sociales relatives à la violence (par exemple les châtiments corporels, l'intimidation ou la violence sexuelle) UN :: رصد التغيرات في المعايير الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف (مثل العقاب البدني وتسلط الأقران والعنف الجنساني).
    Au fil de l'évolution des normes, de nouveaux investissements seront nécessaires pour assurer l'adoption des futures normes prescrites par le Conseil des normes IPSAS. UN ومع تطور هذه المعايير على مر الزمن، سيلزم استثمار أموال إضافية لكفالة اعتماد المعايير التي سيقررها في المستقبل مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La Lettonie révise en permanence la législation nationale et, si nécessaire, la modifie pour tenir compte de l'évolution des normes relatives à la discrimination raciale qu'elle veille à appliquer. UN وتقوم لاتفيا باستمرار بمراجعة التشريع الوطني وتعديله، عند اللزوم، وفق المعايير المتطورة في مجال التمييز العنصري، وتسهر على تطبيق هذه المعايير تطبيقاً عملياً.
    132. S'ils veulent influer sur les normes en cours d'élaboration sur la transparence et la comptabilité des entreprises, les pays en développement doivent coordonner leurs efforts, mettre en commun leurs expériences en matière d'application, et suivre l'évolution des normes et des codes. UN 132- ولكي تستطيع البلدان النامية أن تؤثر في المعايير الناشئة بشأن شفافية وعمل الشركات ومحاسبتها، فمن الضروري أن تنسق جهودها وتتبادل خبراتها في مجال تنفيذ ورصد المعايير والمدونات.
    Leur volonté résolue de passer sur ce sujet des promesses à la pratique témoigne tant des enseignements douloureux de l'histoire que de l'évolution des normes juridiques et des impératifs politiques. UN وهذا التصميم من جانبهم على تحويل المسؤولية عن الحماية من مجرد وعود إلى ممارسة فعلية، إنما يعكس في آن معا دروس الماضي المؤلمة وتطور المعايير القانونية والضرورات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more