"l'évolution des taux de change" - Translation from French to Arabic

    • التغيرات في أسعار الصرف
        
    • التغييرات في أسعار الصرف
        
    • على تغير أسعار الصرف
        
    • تقلبات أسعار الصرف
        
    • بأسعار الصرف
        
    • التغيرات التي طرأت على أسعار الصرف
        
    • للتغيرات في أسعار الصرف
        
    • أسعار صرف العملات
        
    • التغييرات في معدلات أسعار الصرف
        
    • التكاليف بسبب تغير أسعار الصرف
        
    • التغيرات في سعر الصرف
        
    • بحركة العملات
        
    • عن تغير أسعار الصرف
        
    Toutefois, il a noté que l'évolution des taux de change était habituellement en retard sur l'évolution correspondante des indices des prix à la consommation. UN ولكنه أشار إلى أن التغيرات في أسعار الصرف تتخلف عادة عن حركات الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك ذات الصلة.
    Tableau 5 Modifications des prévisions de dépenses dues à l'évolution des taux de change et de l'inflation, par lieu d'affectation Affectations UN الزيادة والانخفاض في التقديرات بسبب التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم، حسب مركز العمل
    Prévisions révisées : effet de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation UN التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Effets de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation UN أثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Prévisions révisées : incidence de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation UN التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Cette question a trait à la politique de réévaluation des coûts pour l'établissement du budget de l'UNITAR en vue de tenir compte de l'évolution des taux de change. UN تتعلق هذه المسالة بسياسة إعادة تقدير التكاليف لميزانية المعهد لمراعاة تقلبات أسعار الصرف.
    On sait d'expérience que l'on ne peut pas prédire avec certitude l'évolution des taux de change pour les laps de temps considérés. UN وقد أثبتت التجربة أنه لا يمكن التنبؤ بأسعار الصرف بصورة موثوقة بالنسبة للفترات المعنية.
    Prévisions révisées compte tenu de l'effet de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation UN التقديرات المنقحة: آثار التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Prévisions révisées : effet de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation UN التقديرات المنقحة: أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Augmentation ou diminution des dépenses prévues due à l'évolution des taux de change et de l'inflation, par lieu d'affectation UN الزيادة والانخفاض في التقديرات الراجعة إلى التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم حسب مركز العمل
    Prévisions révisées : effet de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation UN التقديرات المنقحة: أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Montants révisés : effet de l'évolution des taux de change et de l'inflation UN التقديرات المنقحة: آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Prévisions révisées : effets de l'évolution des taux de change et de l'inflation UN التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Prévisions révisées : effet de l'évolution des taux de change UN التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف
    Prévisions révisées : incidence de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation UN التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Prévisions révisées : incidence de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation UN التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم
    Cinquième rapport. Prévisions révisées : effet de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation R UN التقرير الخامس: التقديرات المنقحة: الآثار المترتبة على تغير أسعار الصرف والتضخم
    Cette question a trait à la politique de réévaluation des coûts pour l'établissement du budget de l'UNITAR en vue de tenir compte de l'évolution des taux de change. UN تتعلق هذه المسألة بسياسة إعادة تقدير التكاليف لميزانية المعهد لمراعاة تقلبات أسعار الصرف.
    On sait d'expérience que l'on ne peut pas prédire avec certitude l'évolution des taux de change pour les laps de temps considérés. UN وقد أثبتت التجربة أن التنبؤ بأسعار الصرف بصورة موثوقة غير ممكن بالنسبة إلى الفترات المعنية.
    Ces ressources supplémentaires ont trait, notamment, à l'évolution des taux de change résultant du fléchissement du dollar des États-Unis face à l'euro et aux dépenses afférentes à la Division des enquêtes pour 2005. UN وتغطي هذه الاحتياجات الإضافية جملة أمور، منها التغيرات التي طرأت على أسعار الصرف بسبب ضعف دولار الولايــــات المتحدة في مواجهة اليورو، وتخصيص اعتماد لشعبة التحقيقات لعام 2005.
    l'évolution des taux de change ne devait obscurcir le fait que certains donateurs de pays bénéficiant d'un programme avaient augmenté leurs contributions en monnaie locale. Il y avait donc lieu d'être optimiste. Il était possible que les faibles niveaux de financement entravent effectivement le processus de réforme. UN ولا ينبغي للتغيرات في أسعار الصرف أن تحجب الحقيقة التي مؤداها أن بعض المانحين والبلدان التي تنفذ فيها البرامج زادوا تبرعاتهم بالعملات المحلية، ولذا توجد أسباب تدعو للتفاؤل، ومن المحتمل أن مستويات التمويل المنخفضة تعوق الإصلاح فعلا.
    Enfin, elle espère que les ressources dégagées par l'évolution des taux de change seront affectées aux activités de développement. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تخصص الموارد الموفرة نتيجة تقلبات أسعار صرف العملات لﻷنشطة المكرسة للتنمية.
    Le Comité consultatif demande au Secrétariat d'inclure à l'avenir dans le rapport sur les prévisions révisées traduisant les effets de l'évolution des taux de change et d'inflation, non seulement les modifications des dépenses et des recettes, mais le budget total révisé, en montants bruts et en montants nets. UN ولقد طلبت اللجنة الاستشارية ضرورة أن توضح التقديرات المنقحة في المستقبل بشأن التغييرات في معدلات أسعار الصرف والتضخم ليس فحسب التغييرات في النفقات واﻹيرادات، بل أيضا الميزانية اﻹجمالية المنقحة بالمبالغ اﻹجمالية والصافية.
    Le Comité consultatif n'a aucune objection technique à formuler à l'encontre des prévisions révisées établies par le Secrétaire général pour tenir compte de l'évolution des taux de change et des taux d'inflation, qu'il transmet donc à la Cinquième Commission pour examen. UN 5 - ولا تجد اللجنة الاستشارية أسبابا فنية للاعتراض على تقديرات الأمين العام المنقحة، الناجمة عن آثار إعادة تقدير التكاليف بسبب تغير أسعار الصرف والتضخم، وهي تحيلها، بناء على ذلك، إلى اللجنة الخامسة للنظر فيها.
    L'augmentation nette est due à l'incidence des variations des taux d'inflation (3 063 000 dollars) qui est contrebalancée en partie par une diminution liée à l'évolution des taux de change (2 419 200 dollars). UN 4 - تعزى الزيادة الصافية في هذه الفئة إلى الأثر الناشئ عن تغيرات معدل التضخم (000 063 3 دولار) يقابلها جزئيا انخفاض الاحتياجات الناشئة عن التغيرات في سعر الصرف (200 419 2 دولار).
    On n'a pas tenté de prédire l'évolution des taux de change par rapport au dollar. UN ولم تبذل أية محاولة للتنبؤ بحركة العملات ذات الصلة مقابل دولار الولايات المتحدة.
    Sont, d'autre part, prévues dans le projet de budget-programme les augmentations auxquelles il faut s'attendre à cause de l'inflation ou des ajustements qu'appelle l'évolution des taux de change. UN وفي الوقت نفسه، تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة اعتمادات ﻷوجه الزيادة المتوقعة نتيجة التضخم وللتسويات الناجمة عن تغير أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more