"l'évolution du système" - Translation from French to Arabic

    • تطور النظام
        
    • تطور نظام
        
    • التطورات في النظام
        
    • التطورات الحاصلة في النظام
        
    • تطوُّر النظام
        
    • التطورات في نظام
        
    • بتطور النظام
        
    • التطورات على صعيد النظام
        
    • التطورات والواقع المتغير لمنظومة
        
    • التطورات والوقائع المتغيرة في منظومة
        
    • لتطور نظام المنسقين
        
    • للتطورات الطارئة على النظام
        
    • التطورات الطارئة على النظام
        
    • على تطوير النظام
        
    • والتطورات في النظام
        
    Examen de l'évolution du système commercial international et renforcement de sa contribution au développement et à la reprise économique UN تقييم تطور النظام التجاري الدولي وزيادة مساهمته في التنمية وفي التعافي الاقتصادي
    Examen de l'évolution du système commercial international et renforcement de sa contribution au développement et à la reprise économique UN تقييم تطور النظام التجاري الدولي وزيادة مساهمته في التنمية وفي التعافي الاقتصادي
    Enfin, la CNUCED jouait un rôle important, dont se félicitaient les pays, en suivant l'évolution du système commercial international. UN وأخيراً، فإن البلدان تقدّر الدور الهام الذي يؤديه الأونكتاد في رصد تطور النظام التجاري الدولي.
    La CNUCED devrait en l'espèce apporter une assistance aux différents groupements tout en étudiant les effets de telles initiatives sur l'évolution du système commercial multilatéral. UN وعلى الأونكتاد أن يساعد هذه المجموعات في هذه الجهود، مبقياً قيد الاستعراض آثارها على تطور نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Il se peut que les fonctionnaires, qui suivent de près l'évolution du système, attendent pour demander une protection que la jurisprudence soit plus établie. UN ويتابع الموظفون بعناية التطورات في النظام وقد يتأخرون في طلب الحماية إلى أن يترسخ هذا الفقه القضائي بدرجة أكبر.
    Aujourd'hui, les indicateurs pour le système de retraites cumulatif reflètent une tendance positive dans l'évolution du système. UN واليوم، تبرز مؤشرات نظام المعاشات التقاعدية التراكمي اتجاها ايجابيا في تطور النظام.
    L'actuel réseau d'électorats fonctionnels doit être considéré comme une étape dans l'évolution du système politique de Hongkong. UN ويجب النظر إلى الشبكة الحالية للدوائر الانتخابية الوظيفية باعتبارها مرحلة انتقالية في تطور النظام السياسي لهونغ كونغ.
    l'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    l'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    En outre, la CNUCED devrait suivre en permanence l'évolution du système commercial et des politiques commerciales pour informer les États membres et les aider à définir les politiques nationales et internationales. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يرصد باستمرار تطور النظام التجاري والسياسة التجارية رصداً تستنير به الدول الأعضاء وأن يساعد هذه الدول في رسم السياسات الوطنية والدولية.
    En outre, la CNUCED devrait suivre en permanence l'évolution du système commercial et des politiques commerciales pour informer les États membres et les aider à définir les politiques nationales et internationales. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يرصد باستمرار تطور النظام التجاري والسياسة التجارية رصداً تستنير به الدول الأعضاء وأن يساعد هذه الدول في رسم السياسات الوطنية والدولية.
    En outre, la CNUCED devrait suivre en permanence l'évolution du système commercial et des politiques commerciales en vue d'aider les États membres à élaborer les politiques nationales et internationales. UN وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يرصد بصورة مستمرة تطور النظام التجاري والسياسة التجارية لمساعدة الدول الأعضاء على صياغة السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    l'évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي
    l'évolution du système COMMERCIAL INTERNATIONAL ET DU COMMERCE INTERNATIONAL DU POINT DE VUE UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي
    Par ailleurs, la définition de la responsabilisation évoluera parallèlement à l'évolution du système de responsabilisation. UN وعلاوة على ذلك، فمع تطور نظام المساءلة، يتبلور تعريف المساءلة.
    A suivi l'évolution du système judiciaire national UN :: رصد التطورات في النظام القضائي الوطني
    Rapport du Secrétaire général sur le commerce international et le développement et sur l'évolution du système commercial multilatéral UN تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية وعن التطورات الحاصلة في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Une coopération monétaire et financière régionale pourrait être un facteur important de l'évolution du système monétaire international. UN ويمكن أن يكون التعاون النقدي والمالي الإقليمي أحد العناصر الهامة في زيادة تطوُّر النظام النقدي الدولي.
    Il est clair que l'évolution du système commercial multilatéral est importante pour les pays en développement. UN وواضح أن التطورات في نظام التجارة المتعدد الأطراف مهمة للبلدان النامية.
    L'ampleur de cette participation dépendra non seulement des conditions de l'offre dans chaque pays, mais aussi de l'évolution du système commercial international sous l'influence de facteurs aussi importants que la mondialisation et la libéralisation de l'économie internationale. UN ولن يتأثر مدى هذه المشاركة بظروف العرض في كل بلد فحسب بل سيتأثر كذلك بتطور النظام التجاري الدولي تحت تأثير عوامل رئيسية مثل عولمة الاقتصاد العالمي وتحريره.
    Cinquante-septième session du Conseil du commerce et du développement sur l'évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement (rapport à établir). UN مداولات مجلس التجارة والتنمية بشأن التطورات على صعيد النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور التنمية، استنادا إلى تقرير سيوضع في وقت لاحق.
    Depuis sa création en 1985, le Fonds a vu son mandat élargi à trois reprises pour tenir compte de l'évolution du système des Nations Unies et de la situation des populations autochtones. UN 68 - ومنذ إنشاء الصندوق في عام 1985، تم توسيع ولايته ثلاث مرات لمواكبة التطورات والواقع المتغير لمنظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية.
    Depuis sa création en 1985, le Fonds a vu son mandat élargi à trois reprises compte tenu de l'évolution du système des Nations Unies et de la situation des populations autochtones. UN 41 - ومنذ إنشاء الصندوق في عام 1985، تم توسيع ولايته ثلاث مرات لمواكبة التطورات والوقائع المتغيرة في منظومة الأمم المتحدة ولدى الشعوب الأصلية.
    Des entretiens ont également été menés avec un certain nombre de spécialistes, en général d'anciens coordonnateurs résidents très expérimentés, afin de mettre à profit leurs compétences institutionnelles et leur connaissance de l'évolution du système. UN وجرت أيضاً مقابلات مع عدد من الأشخاص المطلعين، وهم في العادة منسقون مقيمون سابقون ذوو خبرة كبيرة، قصد الاستفادة من معرفتهم المؤسسية وفهمهم لتطور نظام المنسقين المقيمين.
    b) Mobilisation de ressources financières pour le développement. Les conséquences de l'évolution du système financier international pour les pays africains feront l'objet d'une analyse permanente et les décideurs africains auront la possibilité de faire valoir leurs points de vue sur les questions ayant trait au financement international. UN (ب) وفي مجال تعبئة الأموال لأغراض التنمية، سيجري بصفة مستمرة تحليل الآثار التي تلحق بالبلدان الأفريقية نتيجة للتطورات الطارئة على النظام المالي الدولي كما سيجري توفير محفل لمقرري السياسات الأفارقة لتمكينهم من بلورة رؤاهم فيما يتعلق بمسائل التمويل الدولي.
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, agissant en collaboration avec le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, de lui rendre compte, à sa cinquante-huitième session, de l'application de la présente résolution et de l'évolution du système commercial multilatéral (résolution 57/235). UN وفي الدورة السابعة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين، بالتعاون مع أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن التطورات الطارئة على النظام التجاري المتعدد الأطراف (القرار 57/235).
    291. Cette analyse met en lumière l'influence négative de la situation démographique sur l'évolution du système des pensions. UN 291- ويُبرز هذا التحليل الأثر الضار الذي يخلفه الوضع الديمغرافي على تطوير النظام التقاعدي.
    Rapport du Secrétaire général sur le commerce international et le développement et l'évolution du système commercial multilatéral UN تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية والتطورات في النظام التجاري المتعدد الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more