"l'île de bougainville" - Translation from French to Arabic

    • جزيرة بوغانفيل
        
    • جزيرة بوغنفيل
        
    • جزيرة بوغينفيل
        
    • وجزيرة بوغانفيل
        
    Plusieurs des personnes interrogées venaient de l'île de Bougainville. UN وكان الكثير من أولئك الذين أُجريت معهم مقابلات قد أتوا من جزيرة بوغانفيل الرئيسية.
    Les compétences nouvellement acquises ont aidé les participants à répondre à la demande croissante de conseils de la part de victimes de violence, notamment de viol, dans toute l'île de Bougainville. UN وكانت المهارات المكتسبة حديثا عونا للمشتركين في التعامل مع تزايد طلبات ضحايا العنف، بما في ذلك الاغتصاب، في جزيرة بوغانفيل بأسرها للحصول على المشورة.
    Au cours des dernières années, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a bénéficié d'une aide régionale et internationale pour la reconstruction et le retour à la normale dans l'île de Bougainville, après un conflit qui a duré 10 ans. UN واستفادت بابوا غينيا الجديدة خلال السنوات العديدة الماضيـة من المساعدة الإقليمية والدولية في إعادة بنـاء جزيرة بوغانفيل وتطبيع الحالة فيهـا بعد صراع دام عقدا من الزمن.
    Il a déclaré que son Gouvernement était reconnaissant de l'assistance apportée par le PNUD pour coordonner l'aide que pourraient apporter les donateurs pour contribuer à faire face aux besoins de l'île de Bougainville à la suite du récent accord de paix. UN وقال إن حكومته تعرب عن شكرها للمساعدة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المانحين المحتملين من أجل المساهمة في تلبية احتياجات جزيرة بوغنفيل في أعقاب اتفاق السلام اﻷخير.
    Je me réfère à l'île de Bougainville, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui, après avoir été ravagée par une guerre civile pendant neuf ans, a retrouvé la paix depuis 12 mois. UN وأشير هنا إلى مشكلة جزيرة بوغينفيل في بابوا غينيا الجديدة، تلك الجزيرة التي مزقتها الحرب اﻷهلية طوال تسع سنوات، ولكنها أصبحت تتمتع بالسلام خلال اﻟ ١٢ شهرا الماضية.
    Les événements qui ont récemment secoué les Fidji, les Îles Salomon et l'île de Bougainville en Papouasie-Nouvelle-Guinée s'expliquent par des changements considérables et illustrent les difficultés auxquelles se heurtent la prévention des conflits et la consolidation de la paix. UN ولقد جاءت الأحداث الأخيرة التي شهدتها فيجي وجزر سليمان وجزيرة بوغانفيل الواقعة في بابوا غينيا الجديدة، نتيجة لتغيرات مؤثرة هامة ولتعقد عمليتي منع الصراعات وبناء السلام.
    Avec un soutien logistique important de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande, les pays de la région ont fourni des troupes et des effectifs de police pour restaurer la paix et l'ordre sur l'île de Bougainville, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, et sur les Îles Salomon. UN ومع دعم لوجستي قوي من أستراليا ونيوزيلندا، ساهمت بلدان إقليمية أعضاء بتوفير قوات وشرطة لاستعادة السلم والنظام بنجاح على جزيرة بوغانفيل في بابوا غينيا الجديدة وفي جزر سليمان.
    L'ONU a montré qu'elle était en mesure de répondre aux différentes demandes d'appui au processus de paix lancé par les pays de la région concernant l'île de Bougainville, qui fait partie de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, et d'évaluer les besoins de la population de Guadalcanal, dans les Îles Salomon, à la suite de ces troubles. UN فقد اتضح هنا أن اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة إلى ضروريات توفير الدعم لعملية السلام المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي في جزيرة بوغانفيل في بابوا غينيا الجديدة، وتقييم احتياجات سكان غوادالكنال في جزر سليمان الناجمة عن الاضطرابات التي شهدتها هذه الجزر.
    78. Il semble que la situation de l'île de Bougainville soit quelque peu différente de celle des autres provinces de la Papouasie-Nouvelle-Guinée puisqu'elle a obtenu un certain degré d'autonomie. UN ٨٧- وقد يبدو أن وضع جزيرة بوغانفيل كان مختلفا بعض الشيء عن وضع المقاطعات اﻷخرى لبابوا غينيا الجديدة، حيث ان درجة من الاستقلالية قد منحت لها.
    Toutefois, la restriction des droits civils et politiques de la population de l'île de Bougainville continue d'être préoccupante Voir Centre pour les droits de l'homme, programme de coopération technique " Report of a needs assessment mission to Papua New Guinea, 28 May-6 June 1995 " , p. 19 et 21. UN ومع ذلك، فإن تقليص الحقوق السياسية والمدنية لسكان جزيرة بوغانفيل لا يزال يثير القلق)٣١(.
    100. L'attention du Rapporteur spécial a été en outre appelée sur l'existence, dans l'île de Bougainville (Papouasie—Nouvelle—Guinée), d'une culture de l'impunité, imputable à l'absence de discipline et de contrôle hiérarchique stricts dans les forces armées associée à une certaine réticence à tenir les individus responsables de leurs actes. UN ٠٠١- وأحيط المقرر الخاص علماً أيضاً بأنه في جزيرة بوغانفيل في بابوا غينيا الجديدة أصبح اﻹفلات من العقاب أمراً شائعاً بسبب سوء الانضباط وضعف القيادات في القوات المسلحة باﻹضافة إلى عدم الرغبة في جعل اﻷفراد مسؤولين عن أفعالهم، مما أسهم في استمرار عمليات القتل في الجزيرة.
    Il l'invite à renouer le dialogue avec le Comité, conformément à l'article 9 de la Convention, et à achever rapidement les rapports périodiques qu'il aurait dû présenter les 26 février 1985, 1987, 1989, 1991, 1993 et 1995, et qui devraient contenir des renseignements précis sur la situation prévalant sur l'île de Bougainville. UN وهي تدعو حكومة بابوا غينيا الجديدة إلى معاودة حوارها مع اللجنة، عملا بالمادة ٩ من الاتفاقية، وإلى اﻹسراع بتقديم تقاريرها الدورية التي حانت مواعيد تقديمها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٨٥ و ١٩٨٧ و ١٩٨٩ و ١٩٩١ و ١٩٩٣ و ١٩٩٥، على التوالي، والتي ينبغي أن تتضمن معلومات محددة عن الحالة السائدة في جزيرة بوغانفيل.
    Il l'invite à renouer le dialogue avec le Comité, conformément à l'article 9 de la Convention, et à achever rapidement les rapports périodiques qu'il aurait dû présenter les 26 février 1985, 1987, 1989, 1991, 1993 et 1995, et qui devraient contenir des renseignements précis sur la situation prévalant sur l'île de Bougainville. UN وهي تدعو حكومة بابوا غينيا الجديدة إلى معاودة حوارها مع اللجنة، عملا بالمادة ٩ من الاتفاقية، وإلى اﻹسراع بتقديم تقاريرها الدورية التي حانت مواعيد تقديمها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٨٥ و ١٩٨٧ و ١٩٨٩ و ١٩٩١ و ١٩٩٣ و ١٩٩٥، على التوالي، والتي ينبغي أن تتضمن معلومات محددة عن الحالة السائدة في جزيرة بوغانفيل.
    36. S'agissant de la situation en Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Comité, ne disposant d'aucune autre information indiquant que le conflit se poursuivait dans l'île de Bougainville, a décidé de rayer ce pays de la liste des États dont le cas doit être examiné au titre des mesures d'alerte rapide et des procédures d'urgence. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالحالة في بابوا غينيا الجديدة، قررت اللجنة حذف اسم بابوا غينيا الجديدة من قائمة البلدان التي تنظر فيها في إطار تدابيرها للانذار المبكر وإجراءاتها العاجلة نظرا إلى عدم ورود مزيد من المعلومات بأن النزاع على جزيرة بوغانفيل ما زال قائما.
    Rapport présenté par M. Bacre Waly N'diaye, rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, conformément à la résolution 1995/65 de la Commission, sur la mission qu'il a effectuée dans l'île de Bougainville, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, du 23 au 28 octobre 1995 UN تقرير المقرر الخاص عن حالات اﻹعدام بدون محاكمة، أو بإجراءات موجزة، أو اﻹعدام التعسفي، السيد بكر والي ندياي، المقدم عملا بقرار اللجنة ٥٩٩١/٥٦: تقرير عن بعثته الى جزيرة بوغانفيل التابعة لبابوا غينيا الجديدة في الفترة من ٣٢ الى ٨٢ تشرين الاول/أكتوبر ٥٩٩١
    En 2005, les îles Carteret (Papouasie-Nouvelle-Guinée) sont devenues les premières îles de faible élévation dont la population a dû être évacuée en raison des changements climatiques : leurs 2 600 habitants se sont installés sur l'île de Bougainville, plus grande34. Les îles Carteret comptent parmi les plus durement frappées dans le Pacifique et pourraient être complètement submergées dès 2015. UN وفي عام 2005، أصبحت جزر كارتريت في بابوا غينيا الجديدة أول جزر منخفضة تقوم بإجلاء سكانها بسبب تغير المناخ، إذ تمت إعادة توطين 600 2 من سكان الجزر إلى جزيرة بوغانفيل الأكبر حجما(34) وجزر كارتريت هي من بين الجزر الأكثر تضررا في المحيط الهادئ، وربما تختفي تماما تحت الماء بحلول عام 2015.
    Il a déclaré que son Gouvernement était reconnaissant de l'assistance apportée par le PNUD pour coordonner l'aide que pourraient apporter les donateurs pour contribuer à faire face aux besoins de l'île de Bougainville à la suite du récent accord de paix. UN وقال إن حكومته تعرب عن شكرها للمساعدة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المانحين المحتملين من أجل المساهمة في تلبية احتياجات جزيرة بوغنفيل في أعقاب اتفاق السلام اﻷخير.
    75. La Nouvelle-Zélande attache beaucoup d'importance au règlement pacifique des différends, comme le montre sa participation à des opérations de maintien de la paix dans le monde entier; tout en poursuivant ses efforts visant à instaurer la paix et à amener une réconciliation dans l'île de Bougainville, la Nouvelle-Zélande a aussi apporté une contribution importante au rétablissement de la paix et de la sécurité au Timor oriental. UN ٧٥ - ويولي بلده أهمية عظيمة لحل المنازعات بالوسائل السلمية، على الوجه الذي يتجلى في مشاركته في عمليات حفظ السلام عالميا؛ في الوقت الذي تواصل فيه نيوزيلندا ما تقوم به من جهد لتطوير السلام والمصالحة في جزيرة بوغينفيل فإنها أسهمت إسهاما عظيما في استعادة السلم واﻷمن في تيمور الشرقية.
    Une grande partie de l'île de Bougainville est montagneuse, avec des pics qui culminent à plus de 2 000 mètres, et contient un grand nombre de rivières, la partie sud de l'île étant formée de vastes étendues côtières marécageuses. UN وجزيرة بوغانفيل جبلية في معظمها، ويزيد ارتفاع أعلى القمم بها على 000 2 متر، وبها أنهار كبيرة عديدة. أما النصف الجنوبي من الجزيرة فيضم مناطق شاسعة من المستنقعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more