Il a été suivi pendant 1 minute jusqu'au moment où il a disparu des radars à 13 milles marins au nord-est de Banja Luka, près de l'aérodrome de Mahovljani. | UN | وتم تتبع الطائرة لمدة دقيقة واحدة حتى تلاشت من شاشات الرادار على مسافة ١٣ ميلا بحريا الى الشمال الشرقي من بانيا لوكا، بالقرب من مطار ماهوفلياني. |
9 h 3 Des avions AWACS ont détecté un aéronef à 6,5 milles marins au sud-ouest de Banja Luka, au dessus de l'aérodrome de Kolanska Planina. | UN | رصدت اﻷواكس طائرة على مسافة ٥,٦ ميــلا بحريــا الى الجنوب الغربي من بانيا لوكا فوق مطار كولانسكا بلانينا. |
Des avions AWACS ont détecté un contact radar au-dessus de l'aérodrome de Zaluzani et ont suivi le signal jusqu'à sa disparition au-dessus de l'aérodrome, 23 minutes plus tard. | UN | اكتشفت الايواكس، بالرادار هدفا فوق مطار زالوزاني ظلت ترصد مساره الى أن انتهى المسار فوق المطار بعد ٢٣ دقيقة. |
11 h 15 Des avions AWACS ont détecté un signal à 5 milles marins à l'est de l'aérodrome de Zaluzani vers lequel il se dirigeait. | UN | رصدت الايواكس مسارا على بعد ٥ أميال بحرية الى الشرق من مطار زالوزاني وهو يقوم بمناورة في اتجاه المطار. |
Presque aussitôt après, l'hélicoptère a atterri à proximité de l'aérodrome de Tuzla. | UN | وهبطت هذه الطائرة، في الحال تقريبا، بالقرب من مطار تزولا. |
La tour de contrôle de l'aérodrome de Split a confirmé que l'hélicoptère atterrissant à Split était bien un vol d'évacuation sanitaire primaire. | UN | وأكد مراقب مطار سبليت أن طائرة الهليكوبتر التي هبطت في سبليت كانت في الواقع نفس الطائرة التي قامت برحلة اجلاء المصابين. |
Après avoir reçu des avertissements par radio, les deux hélicoptères ont atterri à l'aérodrome de Dubrave et ont coupé leur moteur. | UN | وبعد تحذيرات لاسلكية، هبطت طائرتا الهليكوبتر في مطار دوبراف وأوقفتا محركيهما. |
Peu de temps après ils ont atterri à l'aérodrome de Tuzla. | UN | وبعد تحليق لم يدم سوى فترة وجيزة، هبطتا في مطار توزلا. |
Les observateurs militaires des Nations Unies ont observé un avion léger à hélice effectuant des cercles à basse altitude au-dessus de l'aérodrome de Tuzla. | UN | رصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة مروحية خفيفة تدور على ارتفاع منخفض حول مطار توزلا. |
L'appareil a violé la zone d'exclusion aérienne en atterrissant sur l'aérodrome de Zaluzani et en transportant à Knin 15 passagers non munis d'une autorisation. | UN | وانتهكت المنطقة المحظور فيها الطيران بهبوطها في مطار زالوزاني، وتقل ١٥ مسافرا الى كنين بدون إذن. |
Ces troupes avaient aussi pour mission d'assurer la sécurité de l'aérodrome de Bowen, de Port National et de la base navale de Killick. | UN | وأرسل أيضا جنود من القوة لتأمين مطار بوفين، وبورناسيونال، وقاعدة كيلليك البحرية. |
Je dirai franchement que la possibilité même d'employer la force pour assurer l'ouverture de l'aérodrome de Tuzla fait naître en nous de graves appréhensions. | UN | وبصراحة، فإن إمكانية استخدام القوة من أجل فتح مطار توزلا تثير لدينا قلقا جديا. |
Le contact a été perdu à 10 kilomètres à l'est de l'aérodrome de Banja Luka. | UN | وانقطــع الاتصــال علــى مسافــة ١٠ كيلومترات شرقي مطار بانيا لوكا. |
La patrouille AWACS a signalé le même appareil qui atterrissait à l'aérodrome de Posusje. | UN | وأبلغت طائرات اﻹنذار المبكر عن هبوط نفس الطائرة في مطار بوسوسيه. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère non identifié à 6 kilomètres à l'est de l'aérodrome de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية لم يتبينوا هويتها، تحلق على بعد ٦ كيلومترات إلى الشرق من مطار توزلا. |
Un contact intermittent a été établi par les AWACS à proximité de l'aérodrome de Tuzla. | UN | التقط رادار طائرات اﻹنذار المبكر تحركات متقطعة لطائرة في مطار توزلا. |
Les tâches du détachement de l'Union européenne (EUFOR) se limitaient à assurer la sécurité de l'aérodrome de Birao et à mener des patrouilles à Birao et dans ses environs immédiats. | UN | وكانت مهام مفرزة قوة الاتحاد الأوروبي تقتصر على تأمين مطار بيراو والقيام بدوريات في المنطقة المجاورة له مباشرة. |
Les patrouilles des Nations Unies se sont vu interdire l'accès à l'aérodrome de Gentsvich. | UN | ولم يسمح لدوريات الأمم المتحدة بالوصول إلى مطار غينتسفيش. |
La police serbe et les forces de l'AY empêchent les patrouilles de la Mission de vérification d'accéder à l'aérodrome de Pristina. | UN | تمنع قوات الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة دورية تابعة لبعثة التحقق في كوسوفو من الوصول إلى مطار بريشتينا. |
Depuis 2002, l'aérodrome de Daynile, construit et géré par Mohamed Kanyare Afrah, a pratiquement le monopole du trafic du khat. | UN | ومنذ سنة 2002، استأثر مطار داينايل، الذي قام بتشييده وإدارته محمـد قنياري عفره، بحقوق مطلقة تقريبا في تجارة القات. |
Il semble que l'hélicoptère ait atterri sur l'aérodrome de Zaluzani et qu'il survolait une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | ويبدو أن الطائرة العمودية نزلت بمطار زالوزاني وكانت تحلق فوق منطقة يسيطر على الصرب البوسنيون. |
Tous ont confirmé que les FDLR contrôlent les mines à l'intérieur du parc et font appel à des intermédiaires pour transporter les minéraux jusqu'à l'aérodrome de Lulingu. | UN | وأكد الجميع أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تسيطر على مناجم التعدين في الغابة وأنها تستخدم وسطاء لنقل المعادن إلى مهبط الطائرات في لولينغو. |