En outre, des sources indépendantes ont confirmé que plus des trois quarts des terroristes à Nahr al-Barid étaient entrés au Liban par l'aéroport de Beyrouth. | UN | إضافة إلى أن المصادر المستقلة تؤكد أن أكثر من 75 في المائة من إرهابيي نهر البارد قد دخلوا لبنان عبر مطار بيروت. |
:: Israël a détruit l'aéroport de Beyrouth et les autres aéroports du Liban | UN | :: ودمرت إسرائيل مطار بيروت والمطارات الأخرى في لبنان |
l'aéroport de Beyrouth et les ports maritimes de Beyrouth et de Tripoli ont également fait l'objet d'une visite. | UN | كما زار مطار بيروت ومينائي بيروت وطرابلس. |
l'aéroport de Beyrouth et, en particulier, le port maritime de Beyrouth ont un niveau d'efficacité plus élevé en matière de traitement des passagers et des marchandises. | UN | وتخضع معاملة وثائق الركاب والشحن لرقابة أشد في مطار بيروت وبدرجة أعلى في مرفئها. |
Transport assuré trois fois par semaine en moyenne entre le camp Faouar et Damas pour le nouveau personnel arrivant à l'aéroport de Beyrouth | UN | عن طريق توفير النقل بين معسكر نبع الفوار ودمشق في المتوسط ثلاث مرات في الأسبوع للموظفين الجدد الذين يصلون إلى مطار بيروت |
Cet écart est en partie contrebalancé par un dépassement des crédits résultant de la location d'autobus commerciaux destinés à transporter les contingents entre le port et l'aéroport de Beyrouth dans le cadre de la relève. | UN | ويقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية لاستئجار حافلات تجارية لنقل القوات داخليا من مرفأ بيروت إلى مطار بيروت الدولي ذهابا وإيابا في إطار تناوب أفراد الوحدات العسكرية. |
Le Hezbollah a réagi en bloquant toutes les voies d'accès à l'aéroport de Beyrouth ainsi que plusieurs axes routiers dans divers quartiers de la capitale. | UN | واحتجاجا على ذلك، أغلق حزب الله كل الطرق المؤدية إلى مطار بيروت والخارجة منه، بالإضافة إلى غيرها من الطرق الرئيسية في أجزاء من العاصمة. |
Général Choukeir, Chef de la sécurité de l'aéroport de Beyrouth | UN | اللواء شقير، مدير أمن مطار بيروت |
:: Israël a délibérément cherché à détruire les infrastructures en attaquant l'aéroport de Beyrouth, les ports libanais, les ponts dans le sud et dans le nord en violation des principes du droit international humanitaire. | UN | سعت إسرائيل عمدا إلى تدمير الهياكل الأساسية باستهداف مطار بيروت والموانئ والجسور اللبنانية في الجنوب وفي الشمال منتهكة بذلك مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
l'aéroport de Beyrouth est le seul aéroport civil international du Liban. | UN | 87 - مطار بيروت هو المطار الدولي والمدني الوحيد في لبنان. |
Selon le Premier Ministre, la plupart des membres non libanais du Fatah al-Islam étaient entrés illégalement au Liban par la voie terrestre à partir de la République arabe syrienne, à part quelques individus, non connus des services de police, qui étaient arrivés par l'aéroport de Beyrouth. | UN | وحسب رسالة رئيس الوزراء، دخل معظم عناصر فتح الإسلام من غير اللبنانيين بطريقة غير قانونية عن طريق البر من الجمهورية العربية السورية، مع أن قلة من الأفراد الذين لا سوابق لهم دخلوا عبر مطار بيروت. |
Israël n’a pas cessé d’agresser le Liban depuis la première attaque qui a été perpétrée dans la nuit du 28 décembre 1968 contre l’aéroport international de Beyrouth et au cours de laquelle les forces spéciales israéliennes ont incendié un grand nombre d’avions civils. | UN | دأبت إسرائيل على استهداف لبنان بأعمالها العدوانية المتكررة، منذ قامت قواتها الخاصة بتنفيذ عمل عدواني كبير ضد مطار بيروت الدولي والطائرات المدنية اللبنانية في ليل ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٨، أحرقت فيه عددا كبيرا منها. |
14. Un membre du personnel local a été arrêté par les forces de sécurité locales à l'aéroport de Beyrouth le 4 juin 1996. Le fonctionnaire était en voyage de visite familiale lorsqu'il a été arrêté. | UN | ٤١- واحتجزت قوات اﻷمن المحلية في مطار بيروت في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ موظفاً محلياً كان مسافرا لزيارة أسرته عندما قبض عليه، وحُبس في إطار " الاحتجاز اﻹداري " دون أن توجه إليه تهمة ودون أن يحاكم أو يدان. |
Alec Collett, ancien journaliste et fonctionnaire de l'information de l'Organisation des Nations Unies, a été enlevé par des hommes armés le 28 mars 1985 alors qu'il se trouvait à bord d'un véhicule de l'UNRWA à proximité de l'aéroport de Beyrouth. | UN | وأليك كوليت وهو موظف إعلامي وصحفي سابق لﻷمم المتحدة، أخذه رجال مسلحون من إحدى سيارات اﻷونروا قرب مطار بيروت في ٨٢ آذار/مارس ٥٨٩١. |
- Un appareil de reconnaissance au-dessus de l'aéroport de Beyrouth; | UN | - طائرة استطلاع فوق مطار بيروت. |
Cette variation est en partie contrebalancée par l'augmentation des montants demandés au titre du remplacement de deux ambulances et de la location de nouveaux autocars lourds pour le transport de contingents entre le port et l'aéroport de Beyrouth. | UN | 98 - ويقابل الفرق جزئيا احتياجات إضافية تتصل باستبدال سيارتي إسعاف واستئجار حافلات ثقيلة إضافية لنقل القوات برا إلى ميناء بيروت البحري من مطار بيروت وإليه. |
Le projet d'une durée de trois ans à l'aéroport de Beyrouth décrit dans mon dernier rapport sur la résolution 1701 (2006) a commencé et devrait permettre des améliorations de la capacité, des installations et des normes de sécurité à l'aéroport. | UN | وقد بدأ المشروع الشامل الذي يدوم ثلاثة أعوام في مطار بيروت والذي ورد وصفه في تقريري الأخير عن القرار 1701 (2006)، ومن المتوقع أن يحقق تحسينات في القدرات والمرافق والمعايير الأمنية في المطار. |
8. Un membre du personnel local a été arrêté par les forces de sécurité locales à l'aéroport de Beyrouth le 4 juin 1996. Le fonctionnaire était en voyage de visite familiale lorsqu'il a été arrêté. | UN | ٨ - واحتجزت قوات اﻷمن المحلية موظفا محليا في مطار بيروت في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وكان الموظف مسافرا لزيارة أسرته عندما اعتقل وسجن بموجب أحكام " الاحتجاز اﻹداري " دون أن توجه إليه تهمة ودون أن يحاكم أو يدان. |