"l'aéroport de mogadiscio" - Translation from French to Arabic

    • مطار مقديشو
        
    Établissement d'un périmètre défensif autour du principal site militaire à l'aéroport de Mogadiscio UN إقامة سور دفاعي محيط الموقع العسكري الرئيسي في مطار مقديشو
    Un périmètre défensif a aussi été établi autour du principal site militaire à l'aéroport de Mogadiscio. UN ونصب أيضا سياج دفاعي حول الموقع العسكري الرئيسي في مطار مقديشو
    Assurer une escorte au personnel de l'Union africaine et des Nations Unies et aux missions internationales hors de l'aéroport de Mogadiscio UN حراسة بعثات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبعثات الدولية خارج مطار مقديشو الدولي
    La piste de l'aéroport de Mogadiscio a été réparée en quelque 300 endroits. UN تم الانتهاء من حوالي 300 عملية ترقيع لمدرج مطار مقديشو.
    Établissement d'un périmètre défensif autour du principal site militaire à l'aéroport de Mogadiscio UN وإقامة محيط دفاعي للموقع العسكري الرئيسي في مطار مقديشو
    Les pistes de l'aéroport de Mogadiscio et les voies de circulation de Baidoa ont été réparées. UN جرى رأب مدرج مطار مقديشو ومدرجات توصيل الطائرات في بايدوا.
    Une formation sur la gestion de bases de données et la collecte de données a également été dispensée à des membres de la SPF au poste de police de l'aéroport de Mogadiscio. UN وتم أيضا توفير التدريب على إدارة قواعد البيانات وجمع البيانات لفائدة ضباط القوة في مركز الشرطة في مطار مقديشو.
    Pour les activités ayant lieu hors du complexe de l'aéroport de Mogadiscio, la sécurité reste un problème épineux. UN 70 - ويشكل توفير الأمن للأنشطة خارج مجمع مطار مقديشو الدولي تحديا كبيرا.
    Construction d'une plateforme à l'aéroport de Mogadiscio, comprenant une voie de circulation, une aire de stationnement pour aéronefs, des installations d'entretien d'aéronefs et des logements; construction de 6 héliports dans le centre-sud de la Somalie UN بناء مرفق لمركز الطيران في مطار مقديشو يضم مدرجا وموقفا للطائرات ومرافق لصيانة الطائرات ومرافق للإيواء، وبناء 6 مواقع لهبوط طائرات الهليكوبتر على صعيد جنوب وسط الصومال
    Des projets d'une certaine importance ont été déprogrammés, dont le quartier général temporaire de la force, l'exécution de la totalité des travaux à la Base de soutien de Mombasa et certains travaux prévus à l'aéroport de Mogadiscio. UN وتشمل المشاريع الهامة التي حذفت من الخطط بناء مقر القوة المؤقت وتطوير قاعدة الدعم في مومباسا بشكل كامل وتطوير مطار مقديشو.
    L'économie s'explique aussi par le fait qu'il n'a pas été donné suite à des projets importants : le quartier général provisoire de la force, la mise en service complète de la base d'appui de Mombasa et les travaux de l'aéroport de Mogadiscio. UN ويعزى أيضا نقصان الاحتياجات إلى عدم متابعة تنفيذ مشاريع هامة منها مقر القوة المؤقت والإنشاء الكامل لقاعدة الدعم في مومباسا وتطوير مطار مقديشو.
    En particulier, ces dispositifs sont essentiels pour escorter les navires qui livrent du matériel d'appui à l'AMISOM et pour protéger la zone côtière autour de l'aéroport de Mogadiscio ainsi que ses couloirs de vol contre les tirs antiaériens. UN وعلى وجه الخصوص، تكتسي هذه القدرة أهمية حاسمة في حراسة سفن الشحن التي تقوم بإيصال الدعم للبعثة، فضلا عن حماية الشواطئ حول مطار مقديشو وممراته الجوية من الأسلحة المضادة للطائرات.
    La délégation a été chaleureusement accueillie à l'aéroport de Mogadiscio par les représentants du Gouvernement fédéral de transition, les partisans de l'Alliance et la population locale. UN وقد لقي الوفد استقبالا حارا في مطار مقديشو من جانب ممثلي الحكومة الاتحادية الانتقالية وكذلك من جانب أنصارهم في التحالف والسكان المحليين.
    À cet égard, nous saluons les efforts des États qui, comme la Turquie, ont fait montre d'une volonté renouvelée d'organiser de nouvelles réunions sur la Somalie et de participer au développement des infrastructures dans le pays, notamment la reconstruction de l'aéroport de Mogadiscio. UN وفي هذا الصدد، نثني على الجهود التي تبذلها دول مثل تركيا لإظهار اهتمام متجدد بتنظيم المزيد من الاجتماعات بشأن الصومال والاضطلاع بأعمال تطوير البنية التحتية في الصومال، مثل إعادة بناء مطار مقديشو.
    Une mission menée conjointement par l'UNSOA et l'Organisation de l'aviation civile internationale a évalué l'aéroport de Mogadiscio et recommandé la réouverture de l'aéroport. UN وقامت بعثة مشتركة بين مكتب دعم البعثة ومنظمة الطيران المدني الدولي بتقييم مطار مقديشو الدولي، وأوصت بإلغاء إخطار إغلاق المطار
    Les gains territoriaux obtenus récemment ont considérablement réduit les risques d'attaques au mortier contre l'aéroport de Mogadiscio et ses alentours immédiats. UN ولقد حدَّت المكتسبـات الأخيرة من الأراضي بدرجة كبيرة من خطـر تعرض مطار مقديشو والمناطق المتاخمة لــه لنيران مباشرة وهجمات بمدافع الهاون.
    :: Construction d'une plate-forme à l'aéroport de Mogadiscio, comprenant une voie de circulation, une aire de stationnement pour aéronefs, des installations d'entretien d'aéronefs et des logements; construction de 6 héliports dans la partie sud-centrale de la Somalie UN :: بناء مرفق لمركز الطيران في مطار مقديشو يضم مدرجا ومربدا للطائرات ومرافق لصيانة الطائرات ومرافق للإيواء، وبناء 6 مواقع لهبوط طائرات الهليكوبتر في شتى المناطق في جنوب وسط الصومال
    La baisse des crédits demandés est en partie contrebalancée par une augmentation des dépenses au titre de la construction d'installations à l'aéroport de Mogadiscio et de trois postes de commandement de secteur dans la partie sud-centrale de la Somalie ainsi que des dépenses au titre d'autres projets, notamment l'entretien des routes. UN وتقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات الخاصة بتشييد مرفق الطيران في مطار مقديشو وثلاثة مقار للقطاعات في جنوب وسط الصومال، وبمشاريع أخرى منها صيانة الطرق.
    En ce qui concerne les escortes navales et la protection du port ainsi que des vols arrivant à l'aéroport de Mogadiscio en survolant la mer, il a été fait don à la Mission d'un petit nombre de petits patrouilleurs et une formation a été fournie à la Mission pour lui permettre de s'acquitter de ces tâches. UN وفيما يتعلق بمرافقة سفن الشحن وحماية الميناء البحري، فضلا عن حماية الممرات الجوية المؤدية إلى مطار مقديشو فوق الماء، فقد تلقت البعثة عددا صغيرا من زوارق الدوريات المتبرع بها وتدربت البعثة على القيام بهذه المهام.
    Centre de distribution de l'aéroport de Mogadiscio UN مركز التوزيع في مطار مقديشو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more