"l'a quitté" - Translation from French to Arabic

    • تركته
        
    • هجرته
        
    • تَركتْه
        
    • واستقال
        
    • قامت بتركه
        
    Sa femme l'a quitté car il a mauvaise haleine et qu'il porte ses sous-vêtements. Open Subtitles زوجته تركته لأن رائحة نفسه مقرفة ويحب أن يرتدي قميص نومها
    Depuis que sa femme l'a quitté, il vient et part plus. Open Subtitles صدقيني، منذ أن تركته زوجته، جاء ولم يغادر قط.
    Sa femme l'a quitté. Ses enfants ne viennent pas le voir. C'était... foutu. Open Subtitles ‫تركته زوجته، لا يأتي أولاده إليه ‫كان أمراً سيئاً
    L'auteur ajoute que la question de savoir si sa femme l'a quitté ou a été enlevée ne semble pas tout à fait pertinente en l'espèce. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تحديد ما إذا كانت زوجته قد هجرته أم أنها اختُطفت لا يبدو أنه عامل حاسم تماماً في القضية.
    L'auteur ajoute que la question de savoir si sa femme l'a quitté ou a été enlevée ne semble pas tout à fait pertinente en l'espèce. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تحديد ما إذا كانت زوجته قد هجرته أم أنها اختُطفت لا يبدو أنه عامل حاسم تماماً في القضية.
    Elle l'a quitté pour un autre, apparemment. Si elle était aussi moche, il a dû payer le type pour l'enlever. Open Subtitles على ما يبدو، تَركتْه لشخص آخر.
    Il avait été promu à ce poste en décembre 1998, et l'a quitté au cours du printemps 2005 à la suite de l'explosion qui a tué M. Hariri. UN وقد رقي إلى هذا المنصب في كانون الأول/ديسمبر 1998 واستقال في ربيع عام 2005 في أعقاب الانفجار الذي أودى بحياة السيد الحريري.
    Elle l'a quitté pour son entraîneur personnel il y a plus de 10 ans. Vous avez 12 ans ou quoi ? Open Subtitles لقد تركته من أجل مدربها الشخصي منذ عقد مضى هل أنتما بال12؟
    On a une bisexuelle qui a épousé un homme, lui a fait un enfant, l'a quitté et est partie avec l'enfant vivre chez son ancienne compagne, une femme à l'emploi du temps prenant et avec une profession dangereuse. Open Subtitles لدينا متحولة تزوجت برجل تحايلت عليه للإنجاب ثم تركته وأخذت الطفل للعودة إلى عشيقتها السحاقية
    Probablement car son propre mariage a échoué de façon humiliante et sa femme l'a quitté pour un autre homme auquel elle est peut-être fiancée ou même mariée. Open Subtitles غالبا لأن زواجه فشل بطريقة مذلة و زوجته تركته لأجل رجل
    Et elle l'a quitté pour un photographe, qui a été retrouvé mort deux semaines plus tard. Open Subtitles حسناً ، لقد تركته لمصوٍّر ما الذي وُجد مقتولاً بالرصاص . بشقته بعد أسبوعين
    Vous voyez, sa femme l'a quitté et il est un peu seul, embrouillé à propos de ce qu'il veut vraiment. Open Subtitles زوجته تركته ، ولقد كان وحيداً نوعاً ما مشوش عمَّا يريده حقاً
    Maman l'a quitté et m'a emmené, ainsi que mon frère et ma sœur. Open Subtitles لهذا , تركته أمى وأخدتنى أنا وأخى وأختى معها
    Sa femme japonaise l'a quitté lejour de Noël. Race cruelle ! Open Subtitles فقد تركته زوجته اليابانية فى يوم رأس السنة
    Tout ça, car sa femme l'a quitté pour un autre homme. Open Subtitles و كل ذلك لأن زوجته تركته من أجل رجل آخر.
    Elle l'a trompé, puis l'a quitté. Il ne l'a jamais pardonnée. Open Subtitles لقد كانت تخونه طوال فترة زيجتهما، ثُم هجرته ولم يُسامحها قط
    Elle l'a trompé pendant tout le temps de leur mariage, puis l'a quitté. Il ne lui a jamais pardonné. Open Subtitles لقد كانت تخونه طوال فترة زيجتهما، ثُم هجرته ولم يُسامحها قط
    La preuve : ta mère l'a quitté parce qu'il aime les bites. Open Subtitles الإثبات: استمعوا 00 أولا: امك هجرته لانه مولع بالقضيب
    On dit que quand il était jeune, sa bien-aimée l'a quitté. Open Subtitles يُقال أنه عندما كان صغيراً هجرته حبيبته
    Depuis que sa femme l'a quitté, il accumule les relations sans lendemain. Open Subtitles مُنذُ أن زوجتِه تَركتْه هو كَانَ في واحد بلا معنى... العلاقة الغير مرضية بعد أخرى.
    Depuis que sa femme l'a quitté, il accumule les relations sans... Open Subtitles مُنذُ أن زوجتِه تَركتْه هو كَانَ في واحد بلا معنى... العلاقة الغير مرضية...
    Il avait été promu à ce poste en décembre 1998, et l'a quitté au cours du printemps 2005 à la suite de l'explosion qui a tué M. Hariri. UN وقد رقي إلى هذا المنصب في كانون الأول/ديسمبر 1998 واستقال في ربيع عام 2005 في أعقاب الانفجار الذي أودى بحياة السيد الحريري.
    Une frustration crée par sa meuf qui l'a quitté. Open Subtitles بعض البُخار تولد بسبب الفتاة التى قامت بتركه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more