"l'abkhazie et" - Translation from French to Arabic

    • أبخازيا ومنطقة
        
    • لأبخازيا ومنطقة
        
    • أبخازيا و
        
    • على أبخازيا بجورجيا ومنطقة
        
    • من أبخازيا
        
    Actuellement, la Russie s'emploie activement à armer les territoires occupés de Géorgie, à savoir l'Abkhazie et la région de Tskhinvali. UN وتقوم روسيا في الوقت الراهن بعسكرة الإقليمين الجورجيين المحتلين - أبخازيا ومنطقة تسخينفالي - بوتيرة سريعة.
    Des réunions des deux groupes de travail, sur les questions de sécurité et de stabilité dans l'Abkhazie et la région de Tskhinvali et sur le retour des personnes déplacées et des réfugiés, se sont tenues : les participants ont pris part aux délibérations sur une base informelle et en leur qualité individuelle. UN وعُقدت اجتماعات الفريقين العاملين بقضايا الأمن والاستقرار في أبخازيا ومنطقة تسيخنفالي وبعودة المشردين داخليا واللاجئين، وقد حضر المشاركون هذه المداولات على أساس غير رسمي وبصفتهم الشخصية.
    Il comprend des projets et des mesures de confiance déjà adoptés conjointement avec l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, dont les autorités ont reçu les versions provisoires. UN وهي تشمل ما أقر في السابق من مشاريع مشتركة وتدابير لبناء الثقة مع أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، كما أُطلعت السلطات المسيطرة على هاتين المنطقتين على المسودات.
    Un département au sein du ministère travaille à la création de cartes détaillées de l'Abkhazie et de la Région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN وتعكف إدارة داخل الوزارة على وضع خرائط تفصيلية لأبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    La Géorgie a tout intérêt à protéger les droits humains de tous ses résidents, y compris ceux de l'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN تهتم جورجيا بحماية حقوق الإنسان لسكانها كافة، بمن فيهم المقيمون في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    :: Étendre le droit aux programmes de bourses pour les jeunes aux résidents de l'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN :: توسيع نطاق الأهلية للاستفادة من برامج المنح المقدمة للشباب لتشمل سكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    :: Étendre le nouveau programme < < Enseigner et apprendre avec la Géorgie > > à l'Abkhazie et à la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN :: توسيع نطاق البرنامج الجديد المعنون ' علِّم وتعلَّم مع جورجيا` ليشمل أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    :: Rétablir les liaisons postales avec l'Abkhazie et la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud; UN :: إعادة تشغيل الخدمة البريدية مع أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Dans les territoires de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, ont été mises en place des dictatures claniques qui cherchent à renforcer le pouvoir de l'élite dominante et à lui permettre de se procurer des revenus illicites. UN فقد أرسيت على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي، نظم ديكتاتورية قائمة على النظام العشائري، وتهدف إلى تعزيز السلطة الشخصية للنخبة الحاكمة وجمع الأموال غير المشروعة.
    De toute évidence, les actes susmentionnés n'ont rien de commun avec la protection des droits des groupes ethniques qui résident aujourd'hui dans les territoires de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud. UN ومن الواضح أن الأعمال الآنفة الذكر لا علاقة لها بحماية الحقوق العرقية للسكان الذين يعيشون الآن على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Dans les territoires de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, les droits et libertés fondamentaux des personnes déplacées sont violés, tout comme ceux du reste de la population. UN ويجري على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة ليس فقط بالمشردين داخليا وإنما أيضا ببقية السكان.
    Dans les territoires de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, ont été mises en place des dictatures claniques qui cherchent à renforcer le pouvoir de l'élite dominante et à lui permettre de se procurer des revenus illicites. UN فقد أرسيت على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي، نظم ديكتاتورية تعتمد على النظام العشائري، وتهدف إلى تعزيز السلطة الشخصية للصفوة الحاكمة وجني الأموال غير المشروعة.
    De toute évidence, les actes susmentionnés n'ont rien de commun avec la protection des droits des groupes ethniques qui résident aujourd'hui dans les territoires de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud. UN ومن الواضح أن تلك الأعمال الآنفة الذكر لا علاقة لها بحماية الحقوق العرقية للسكان الذين يعيشون الآن على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Dans les territoires de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, les droits et libertés fondamentaux des personnes déplacées sont violés, tout comme ceux du reste de la population. UN ويجري على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة ليس فقط بالمشردين داخليا وإنما أيضا ببقية السكان.
    14. Par ailleurs, < < My House > > , programme spécial lancé en 2006 sur la base d'un décret présidentiel, couvre à la fois l'Abkhazie et la Région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN 14- وأردفت قائلة إنه يوجد، بالإضافة إلى ذلك برنامج خاص اسمه " بيتي " ، استهل في عام 2006 بموجب مرسوم رئاسي، يغطي كلا من في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Comme vous êtes loin de l'ignorer, mon pays compte actuellement 272 000 déplacés, ce qui représente environ 90 000 familles qui ont dû quitter les régions occupées de Géorgie - l'Abkhazie et la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud en raison des conflits de 1991-1993 et de la guerre russo-géorgienne d'août 2008. UN وكما تعلمون جيدا، يوجد في بلدي حاليا 000 272 مشرد داخلي يشكلون زهاء 000 90 أسرة مشردة داخليا من المناطق المحتلة من جورجيا - أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية - بسبب النزاعات التي شهدتها في الفترة بين عامي 1991 و 1993 وحرب آب/أغسطس 2008 بين روسيا وجورجيا.
    Elle le fait en tenant compte de l'adoption par la communauté internationale d'une politique de non-reconnaissance envers l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et d'appui pour la politique de la main tendue de la Géorgie. Objectif stratégique UN ويترافق سعي جورجيا إلى بلوغ هذه الأهداف مع تقيد المجتمع الدولي بسياسة عدم الاعتراف التي ينتهجها إزاء أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وتأييده لسياسة التواصل التي تتبعها جورجيا.
    La Fédération de Russie a pris une nouvelle et très dangereuse mesure visant à légaliser l'annexion de fait de l'Abkhazie et de la région de Tskhinvali en Ossétie du Sud, qui font partie intégrante du territoire internationalement reconnu de la Géorgie. UN اتخذ الاتحاد الروسي خطوة أخرى خطيرة جدا تهدف إلى إضفاء الصفة الشرعية على الضم الحاصل بحكم الأمر الواقع لأبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية - وهي أجزاء لا تتجزأ من أراضي جورجيا المعترف بها دوليا.
    En réponse à l'occupation par la Russie de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, le Parlement géorgien a adopté, en octobre 2008, la loi relative aux territoires occupés, en vue de définir un nouveau régime juridique pour les deux régions. UN وتصديا لاحتلال روسيا لأبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، اعتمد البرلمان الجورجي، في تشرين الأول/أكتوبر 2008، القانون المتعلق بالأراضي المحتلة، الذي حدد نظاما قانونيا جديدا يسري على هاتين المنطقتين.
    L'occupation par la Russie de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et la politique d'annexion qu'elle poursuit à leur égard compliquent le processus de réconciliation de tous les peuples de Géorgie et celui de la réintégration pacifique des territoires occupés dans le cadre constitutionnel géorgien. UN واحتلال روسيا لأبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وسياستها القائمة على ضم هاتين المنطقتين يعقدان عملية المصالحة بين جميع شعوب جورجيا وعملية الإعادة السلمية للأراضي المحتلة إلى داخل النطاق الدستوري لجورجيا.
    Les épreuves interminables qu'endurent l'Abkhazie et les 300 000 personnes déplacées dans toute la Géorgie continuent de peser lourdement sur le pays tout entier et constituent un autre élément important de son incapacité à s'engager pleinement dans le processus de consolidation, de reconstruction et d'avancement du pays. UN إن المحنــة المطـــولة التــي تمــر بها أبخازيا و ٠٠٠ ٣٠٠ مشرد في أنحاء جــورجيا لا تزال تلقــي بثقلها الكبير على البلد كله وتشكل عاملا كبيرا آخر في عدم تمكن جورجيا من الانصراف بشكل كامل إلى عملية تعزيز الدولة وإعادة بنائها والتحرك بها إلى اﻹمام.
    Depuis l'agression militaire commise par la Fédération de Russie en août 2008 et l'occupation des territoires géorgiens qui s'en est suivie, les forces d'occupation russes exercent une mainmise de fait sur les régions géorgiennes de l'Abkhazie et de Tskhinvali. UN منذ وقوع الاعتداء العسكري الذي شنه الاتحاد الروسي في آب/أغسطس 2008، وما لحقه من احتلال لأراض بجورجيا، تمارس قوات الاحتلال الروسية السيطرة الفعلية على أبخازيا بجورجيا ومنطقة تسخينفالي بجورجيا.
    Les délégations de l'Abkhazie, de la Fédération de Russie et de l'Ossétie du Sud ont souligné qu'il était urgent d'élaborer un document juridiquement contraignant énonçant le principe du non-recours à la force par la Géorgie contre l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud. UN وشددت وفود أبخازيا وروسيا وأوسيتيا الجنوبية على الضرورة الملحة لإيجاد مخرج بوضع وثيقة تُرَسِّخ بصفة قانونية مبدأ عدم استخدام القوة من جانب جورجيا ضد كل من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more