"l'abolition du travail" - Translation from French to Arabic

    • إلغاء العمل
        
    • بإلغاء العمل
        
    • بالقضاء على عمل
        
    • القضاء على عمل
        
    • تحريم العمل
        
    • الغاء العمل
        
    • إلغاء عمل
        
    • القضاء على عمالة
        
    • بتحريم العمل
        
    • ﻹنهاء عمل
        
    • تحريم السخرة
        
    • والقضاء على عمل
        
    • بإلغاء عمل
        
    • الدولي للقضاء على عمل
        
    Convention no 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé, 1957; UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري، 1957؛
    Convention no 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé, 1957; UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري، 1957؛
    ∙ La Convention No 105 de 1957, sur l'abolition du travail forcé; et UN ● الاتفاقية رقم ١٠٥ لعام ١٩٥٧، بشأن إلغاء العمل الجبري؛
    Convention n°105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105، المتعلقة بإلغاء العمل الجبري؛
    Il l'engage à demander une coopération internationale, notamment par exemple, par l'intermédiaire du Programme international pour l'abolition du travail des enfants mis en œuvre par l'Organisation internationale du Travail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    Par la suite, le pays a adopté le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT. UN وبذلك انضمت غواتيمالا إلى البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل الأطفال.
    C105 Convention (no 105) sur l'abolition du travail forcé, 1957 UN الاتفاقية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري، 1957
    Convention no 105 de l'OIT concernant l'abolition du travail forcé UN الاتفاقية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري
    Convention n° 105 concernant l'abolition du travail forcé UN الاتفاقية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري
    Convention n°105 de l'OIT, concernant l'abolition du travail forcé; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105، إلغاء العمل الجبري؛
    :: La Convention no 105 de l'OIT de 1957 : Convention concernant l'abolition du travail forcé; UN :: الاتفاقية رقم 105 لسنة 1957 بشأن إلغاء العمل القسري؛
    Convention no 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé, 1957; UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري، 1957؛
    3. Convention (no 105) concernant l'abolition du travail forcé, 1957. UN 3- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري، 1957.
    La Commission a rappelé que la Convention no 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé interdit tout recours au travail forcé ou obligatoire en tant que sanction à l'égard de personnes qui expriment certaines opinions politiques ou manifestent leur opposition idéologique à l'ordre politique, social ou économique établi. UN وذكَّرت اللجنة بأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري تحظر اللجوء إلى العمل الجبري أو القسري بشتى أشكاله لمعاقبة الأشخاص الذين يعتنقون آراء سياسية أو آراء تتعارض مذهبياً مع النظام السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي القائم أو الذين يصرحون بمثل تلك الآراء.
    Convention de 1957 sur l'abolition du travail forcé; UN اتفاقية إلغاء العمل الجبري لعام 1957
    Convention N° 105 de l'Organisation internationale du travail sur l'abolition du travail forcé, 1957. UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 المتعلقة بإلغاء العمل الجبري، 1957
    b) Convention de l'OIT sur l'abolition du travail forcé (no 105) (ratification le 15 octobre 1999); UN (ب) اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بإلغاء العمل الجبري (رقم 105) (التصديق، 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999)؛
    Il l'engage à demander une coopération internationale, notamment par exemple, par l'intermédiaire du Programme international pour l'abolition du travail des enfants mis en œuvre par l'Organisation internationale du Travail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    19. Comme le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) l'a montré, la disparition du travail des enfants n'est pas un rêve impossible. UN ١٩ - وحسبما يبيﱠن البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، فإن القضاء على عمل الطفل ليس حلما مستحيلا.
    - Convention n° 105 sur l'abolition du travail forcé (1957); UN - الاتفاقية رقم ٥٠١ بشأن تحريم العمل الجبري )السخرة(، ٧٥٩١؛
    Convention (No 105) concernant l'abolition du travail forcé, 1957 UN اتفاقية الغاء العمل الجبري،١٩٥٧ )رقم ١٠٥(
    Les membres ont estimé que l'abolition du travail des enfants était un objectif essentiel et urgent et ont reconnu la nécessité d'élaborer des stratégies nationales appropriées mettant l'accent sur l'enseignement obligatoire. UN وتم تحديد إلغاء عمل الأطفال بوصفه هدفا أساسيا وملحا، كما تم الاعتراف بضرورة وضع استراتيجيات وطنية محددة لتحقيق ذلك الهدف مع التشديد على التعليم اﻹلزامي.
    Les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau des pays devraient soutenir l'abolition du travail des enfants. UN وينبغي أن تؤدي استراتيجيات الحد من الفقر إلى دعم جهود القضاء على عمالة الأطفال.
    10. La Convention no 105 de l'OIT, de 1957, sur l'abolition du travail forcé, qui a été ratifiée par le décret no 7 de 1998; UN 10- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 لسنة 1957 المتعلقة بتحريم العمل الجبري، وصدر بالانضمام إليها المرسوم رقم 7 لسنة 1998.
    Le gouvernement espère que les résultats auquel permettra d'aboutir le mémorandum d'accord placeront l'industrie bangladaise du vêtement à la pointe de l'action régionale et internationale pour l'abolition du travail des enfants. UN وتأمل الحكومة أن يضع تنفيذ مذكرة التفاهم صناعة الملابس في بنغلاديش على رأس الجهود اﻹقليمية والدولية ﻹنهاء عمل اﻷطفال.
    Convention sur l'abolition du travail forcé UN اتفاقية تحريم السخرة
    Tant la prévention que l'abolition du travail des enfants ont posé des problèmes supplémentaires dans le secteur de l'éducation. UN وأثار كل من الوقاية والقضاء على عمل الأطفال تحديات إضافية للتعليم.
    Le Malawi a signé toutes les conventions de l'Organisation internationale du Travail relatives à l'abolition du travail des enfants. L'âge minimum d'embauche est fixé par la législation nationale. UN وأضاف أن ملاوي موقعة على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بإلغاء عمل الأطفال؛ وإن تشريعاتها الوطنية تنظم السن الأدنى للعمل.
    Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more