"l'abolition universelle" - Translation from French to Arabic

    • الإلغاء العالمي
        
    • الإلغاء الشامل
        
    • بالإلغاء العالمي
        
    • إلغاء عقوبة الإعدام على المستوى العالمي
        
    • إلغاء عقوبة الإعدام في العالم
        
    • إلغائها على الصعيد العالمي
        
    On a notamment beaucoup progressé vers l'abolition universelle de la peine de mort au cours de la période récente. UN 71 - وعلى وجه الخصوص، كانت هناك تطورات هامة نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام في الآونة الأخيرة.
    Je fais référence aux efforts que nous déployons en faveur de l'abolition universelle de la peine de mort. UN وهنا، أشير إلى جهودنا لتعزيز الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام.
    Il confirme que la tendance à l'abolition universelle de ce châtiment se poursuit. UN ويؤكد التقرير استمرار الاتجاه نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام.
    L'Union européenne préconise également l'abolition universelle de la peine de mort. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى الإلغاء الشامل لعقوبة الإعدام.
    L'Espagne a annoncé la création d'une commission internationale pour l'abolition universelle de la peine de mort. UN وأعلنت إسبانيا عن إنشاء لجنة دولية معنية بالإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام.
    La communauté internationale devrait s'appliquer à parvenir à l'abolition universelle de la peine de mort. UN ٧٠ - وعلى المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام.
    La tendance à l'abolition universelle de la peine de mort se poursuit. UN 72- ما زال الاتجاه نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام مستمراً.
    Elle a également engagé instamment le Conseil des droits de l'homme à continuer de débattre de l'abolition universelle de la peine de mort et de la promouvoir, et d'encourager les États et les autres parties prenantes à dialoguer sur cette question. UN كما حثت مجلس حقوق الإنسان على مواصلة مناقشة وتعزيز الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام، وإشراك الدول وأصحاب المصلحة الآخرين في حوار بشأن هذه المسألة.
    l'abolition universelle de la peine de mort est donc une position ardemment défendue par tous les États membres de l'Union européenne. UN ومن ثم، فإن السعي إلى الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام يمثل وجهة نظر سياسية يتفق جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي على التمسك بها بقوة.
    L'Union européenne considère que la décision du Président Nazarbayev représente un progrès fondamental dans la promotion des droits de l'homme au Kazakhstan et constitue une contribution importante à l'abolition universelle de la peine de mort. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن قرار الرئيس نزار باييف يمثل تقدما جوهريا نحو تعزيز حقوق الإنسان في كازاخستان، ومساهمة هامة تجاه الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام.
    Il réaffirme la volonté de l'Union européenne d'œuvrer pour l'abolition universelle de la peine de mort et appelle tous les États Membres à se prononcer en faveur d'un moratoire sur les exécutions. UN وأعاد التأكيد على إرادة الاتحاد الأوروبي العمل من أجل الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبداء رأيها بخصوص الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    Contrairement à ce que laissent supposer les auteurs du projet de résolution, l'ONU n'est pas un gouvernement mondial concentrant les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, mais une organisation internationale composée d'États Membres disposant chacun d'un système de justice propre, et l'abolition universelle de la peine de mort est loin d'être une panacée dans la réalité. UN وخلافا لما يحمل مقدمو مشروع القرار على افتراضه، فإن الأمم المتحدة ليست حكومة عالمية تتجمع لديها السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، بل هي منظمة دولية تتألف من دول أعضاء لكل واحدة منها نظام قضائي خاص بها، ولا يمثل الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام دواء لكل داء على صعيد الواقع.
    En 2003, le Conseil des ministres de la Communauté avait adopté une résolution sur les droits de l'homme et l'abolition de la peine de mort qui traduisait la ferme volonté de la Communauté et de ses membres de ne rien négliger pour parvenir à l'abolition universelle de la peine de mort et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي عام 2003، اتخذ مجلس وزراء المجموعة اتخذ قراراً بشأن حقوق الإنسان وإلغاء عقوبة الإعدام أعرب فيه عن التزام الدول الأعضاء في الجماعة ببذل كل الجهود الرامية إلى الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il a été souligné qu'il fallait inciter un plus grand nombre de pays à ratifier le Protocole ou à y adhérer, pour progresser sur la voie de l'abolition universelle de la peine de mort. UN وتم التأكيد على ضرورة زيادة التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه من أجل تعزيز الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام. سادساً- استنتاجات
    Dans les documents reçus aux fins de l'établissement du présent rapport, plusieurs États ont indiqué que l'abolition universelle de la peine capitale était un objectif prioritaire en matière de politique étrangère. UN ٦٢ - أشارت عدة دول، في بياناتها المقدمة لغرض إعداد هذا التقرير، إلى أن الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام يشكّل هدفا أساسيا من أهداف سياساتها الخارجية.
    L'Ouzbékistan a ratifié le deuxième Protocole facultatif du Pacte et travaille actuellement avec la Présidence espagnole de l'Union européenne à l'adoption d'une résolution visant à l'abolition universelle de la peine de mort. UN وكانت أوزبكستان قد صدّقت على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد، وعملت مع الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد قرار بشأن الإلغاء الشامل لعقوبة الإعدام.
    Dans la déclaration dans laquelle elle définit cette politique, intitulée " Principes directeurs de la politique de l'Union européenne à l'égard de pays tiers concernant la peine de mort " , l'Union européenne fixe comme objectif à atteindre l'abolition universelle de la peine de mort, position que partagent l'ensemble de ses États membres et à laquelle ils sont fermement attachés. UN وفي الإعلان الذي يتضمن وصف هذه السياسة والمعنون " مبادئ توجيهية لسياسة الاتحاد الأوروبي نحو الدول الأخرى بخصوص عقوبة الإعدام " ، يحدد الاتحاد الأوروبي هدفه في العمل على الإلغاء الشامل لعقوبة الإعدام، كسياسة تتمسك بها بقوة وتوافق عليها جميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Elle réaffirme son plus ferme attachement à l'abolition universelle de la peine de mort et exhorte les États qui la pratiquent encore à envisager son abolition définitive. UN وهو يعيد تأكيد تمسكه الشديد بالالتزام بالإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام، ويحث جميع الدول التي لا تزال تطبّقها على أن تلغيها بصورة دائمة.
    18. Enfin, face à ce bilan qui incite à l'optimisme, il y a une question particulièrement difficile qui se pose dans la bataille pour l'abolition universelle de la peine de mort. UN 18- وأخيراً، وأمام هذه الحصيلة التي تدعو إلى التفاؤل، هناك سؤال بالغ الصعوبة يطرح نفسه في خضم معركة إلغاء عقوبة الإعدام على المستوى العالمي.
    Cette partie décrit également les initiatives que les États Membres ont mises en place en vue de promouvoir l'abolition universelle de la peine de mort et l'incidence qu'ont les lois et politiques des États Membres en matière d'extradition sur l'application de la peine de mort. UN ويتناول هذا الجزء أيضا مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تشجيع إلغاء عقوبة الإعدام في العالم وتأثير قوانين وسياسات الدول الأعضاء في مجال تسليم المجرمين على تنفيذ عقوبة الإعدام.
    En conséquence, il menait une politique active de lutte contre la peine de mort dans tous les pays et contre l'adoption de moratoires afin de progresser sur la voie de l'abolition universelle. UN لذا تطبق الدانمرك سياسة نشطة مناهضة لعقوبة الإعدام في كل مكان وتؤيد اعتماد وقف تطبيق هذه العقوبة، كخطوة هامة في اتجاه إلغائها على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more