En l'absence d'objections, je considérerai que l'Assemblée souhaite procéder ainsi. | UN | إذا لم يكن هناك اعتراض على هذا اﻹجراء سأعتبر أن الجمعية توافق عليه. |
En l'absence d'objections, le Président considérera que la Conférence approuve ces dispositions. | UN | وقال إنه إن لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المؤتمر قد أقر هذه الترتيبات. |
En l'absence d'objections, il considérera que la Conférence souhaite adopter le projet de règlement intérieur. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع النظام الداخلي. |
En l'absence d'objections, il considérera que le Comité spécial souhaite donner suite à ces demandes. | UN | وقال الرئيس إنه في حال عدم وجود أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت الاستجابة لهذه الطلبات. |
En l'absence d'objections, elle considère que le texte est adopté. | UN | وقالت إنها ما لم تسمع أي اعتراض ستعتبر أن النص قد اعتمد. |
28. La PRÉSIDENTE considérera, en l'absence d'objections, que la Commission entend inviter les différents rapporteurs et représentants spéciaux à présenter leurs rapports à la Commission au cours de la présente session. | UN | ٢٨ - وقالت إنها ستعتبر في حالة عدم وجود اعتراض أن اللجنة تنوي دعوة مختلف المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة خلال الدورة الحالية. |
En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution, tel que modifié oralement, sans vote. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا بدون تصويت. |
Il dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite élire M. Kohona Président. | UN | وأشار إلى أنه إذا لم يكن هناك اعتراض سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السفير كوهانا رئيساً. |
En l'absence d'objections, il considérera que la Commission accepte de renoncer à l'application de l'article 120. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تقبل التنازل عن تنفيذ المادة ١٢٠. |
En l'absence d'objections, le Président considérera que la Conférence approuve ces dispositions. | UN | وقال إنه إن لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المؤتمر قد أقر هذه الترتيبات. |
En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite donner suite à cette demande. | UN | وإن لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على ذلك الطلب. |
En l'absence d'objections, il considérera que la Conférence souhaite adopter le projet de règlement intérieur. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع النظام الداخلي. |
En l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite donner suite à cette demande. | UN | وأضاف أنه في حال عدم وجود أي اعتراض فإنه يقترح الاستجابة لهذه الرغبة. |
210. La PRÉSIDENTE déclare qu'en l'absence d'objections, elle considère que le texte est adopté. | UN | 210- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع أي اعتراض سوف تعتبر أن النص قد اعتمد. |
En l'absence d'objections, il en a été ainsi décidé. | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراض فقد تقرر ذلك. |
Le Président attire l'attention sur les aide-mémoire 6/02 et 7/02 contenant des demandes d'audition concernant les questions de Gibraltar et du Sahara occidental. En l'absence d'objections, il considérera que le Comité entend donner suite à ces demandes. | UN | 3 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المذكرتين الشفويتين المؤرختين 6 و7 شباط/فبراير، اللتين ورد فيهما طلبان للاستماع فيما يتعلق بقضيتي جبل طارق والصحراء الغربية على التوالي: واقترح الرئيس قبول الطلبين، في حال عدم وجود اعتراضات عليهما. |
En l'absence d'objections, il suppose que la Conférence souhaite approuver ces candidatures. | UN | 53 - وأنه إذا لم يسمع اعتراضا سيعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على أولئك المرشحين. |
En l'absence d'objections, il considère que le Comité spécial souhaite faire droit à ces demandes. | UN | وقال إنه إذا لم تكن هناك اعتراضات فسيعتبر أن اللجنة تريد تلبية هذه الطلبات. |