"l'absence de mécanisme de" - Translation from French to Arabic

    • عدم وجود آلية
        
    • غياب آلية
        
    • الافتقار إلى آلية
        
    • الافتقار إلى نظام
        
    • لعدم وجود آلية
        
    • عدم وجود آليات
        
    • عدم وجود هيكل
        
    • وعدم وجود آلية
        
    • انعدام آليات
        
    Il note également l'absence de mécanisme de contrôle indépendant efficace pour enquêter sur les plaintes dénonçant des actes de torture. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود آلية فعالة ومستقلة للرصد من أجل التحقيق في شكاوى التعذيب.
    La crise de la dette actuelle dans la zone euro mettait en relief l'absence de mécanisme de règlement de ce type de crise. UN وأزمة الديون القائمة في منطقة اليورو تسلط الأضواء على عدم وجود آلية لحل أزمة الديون.
    Il note également l'absence de mécanisme de contrôle indépendant efficace pour enquêter sur les plaintes dénonçant des actes de torture. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود آلية فعالة ومستقلة للرصد من أجل التحقيق في شكاوى التعذيب.
    Il relève en outre avec préoccupation l'absence de mécanisme de coordination pour assurer l'intégration à tous les niveaux d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes. UN وتلاحِظ اللجنة مع القلق غياب آلية تنسيق بما يكفل مراعاة الاعتبارات الجنسانية على الأصعدة كافة.
    Une des lacunes les plus évidentes du Programme d'action de Bruxelles est l'absence de mécanisme de suivi efficace. UN وأضاف أن أحد أوجه القصور الواضحة في برنامج عمل بروكسل الافتقار إلى آلية فعالة للرصد.
    a) l'absence de mécanisme de plainte efficace accessible aux personnes placées en garde à vue. UN (أ) الافتقار إلى نظام فعال معني بشكاوى المحتجزين في سجون الشرطة.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de mécanisme de coordination interministériel. UN غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود آلية تنسيق بين الوزارات.
    l'absence de mécanisme de suivi et d'évaluation pour les thématiques < < genre > > a également été mise en lumière. UN وشملت جوانب القصور هذه عدم وجود آليات لرصد وتقييم العناصر الجنسانية.
    Il est également préoccupé par l'absence de mécanisme de suivi bien défini et d'indicateurs précis permettant de surveiller l'application de la Convention. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً عدم وجود هيكل رصد واضح وعدم توافر مؤشرات دقيقة يمكن رصد تنفيذ الاتفاقية بالاستناد إليها.
    Ce dernier problème a encore été accentué par l'insuffisance de l'appui administratif au niveau du Centre tout entier et par l'absence de mécanisme de contrôle du programme qui permette d'évaluer les résultats obtenus. UN وزاد في حدة المشكلة اﻷخيرة ضعف الدعم اﻹداري على مستوى المركز بأسره وعدم وجود آلية لمراقبة البرنامج لتقييم النتائج المحققة.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de mécanisme de plainte contre les décisions d'internement ou l'administration d'un traitement sans consentement. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى فيما يتعلق بالإيداع غير الطوعي للعلاج.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de mécanisme de plainte contre les décisions d'internement ou l'administration d'un traitement sans consentement. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى فيما يتعلق بالإيداع غير الطوعي للعلاج.
    Encore fallait-il pour fixer le mandat du Comité de coordination résoudre certaines questions centrales, comme l'absence de mécanisme de négociation, le caractère non contraignant des accords, la composition du Comité lui-même et la définition du secrétariat. UN لكن اللجنة تلاحظ أن ثمة مسائل حيوية مثل عدم وجود آلية للتفاوض والتوصل إلى اتفاق ملزم، وعضوية اللجنة، ووضع تعريف لماهية الأمانة، والتمويل، ما زال يتعين تسويتها لإعداد اختصاصات اللجنة.
    Les services financiers n'effectuaient les paiements qu'à réception des copies papier des documents, ce qui, s'ajoutant à l'absence de mécanisme de traçage, était l'une des principales causes des retards de paiement. UN ولا تعالج وحدة الشؤون المالية المدفوعات إلاَّ بعد أنْ تتلقَّى النسخ الورقية لمستندات الدفع، وهذا، إلى جانب عدم وجود آلية للتتبُّع، هو أحد الأسباب الهامَّة للتأخير في تجهيز الدفعيات.
    De l'avis du Bureau, l'absence de mécanisme de contrôle indépendant applicable à ces affaires et la non-parution des rapports dans les délais font qu'on n'est pas sûr que les stratégies fassent l'objet de révisions et, éventuellement, d'amendements. UN ويرى المكتب أن عدم وجود آلية مستقلة لمراجعة تلك الحالات وعدم تقديم التقارير في مواعيدها لا يكفلان استعراض الاستراتيجيات ومراجعتها عند الحاجة.
    Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources. UN 56 - بيد أن عدم وجود آلية تمويل منسقة في هايتي قد أعاق التخطيط والاستجابة للأولويات الملحة وأدى إلى تبديد الموارد.
    Elle a également déclaré qu'en l'absence de mécanisme de règlement des différends approprié, elle se réservait la possibilité d'engager une action en justice pour protéger ses droits. UN وأشار الكيان القانوني أيضاً أنه في غياب آلية ملائمة لتسوية المنازعات، يحتفظ بحق الشروع في إجراءات قضائية حمايةً لحقوقه.
    l'absence de mécanisme de résolution de la crise de la dette a entraîné des restructurations de la dette insuffisantes et trop tardives qui ont contribué à créer d'importantes pertes économiques et sociales. UN وأدى غياب آلية لحل أزمات الديون إلى عمليات إعادة هيكلة للديون " أقل من اللازم وبعد فوات الأوان " ، الأمر الذي أسهم في تكبد خسائر اقتصادية واجتماعية كبيرة.
    Les cas signalés sont très peu nombreux par rapport au nombre réel des victimes, ce qui peut être attribué à l'absence de mécanisme de suivi systématique des mouvements de migrants philippins. UN والبيانات المُبلغ عنها متدنية للغاية مقابل عدد الضحايا الفعليين الذين لم يتم الإبلاغ عنهم. وربما يرجع ذلك إلى الافتقار إلى آلية منتظمة للرصد بشأن حركة المهاجرات الفلبينيات.
    a) l'absence de mécanisme de plainte efficace accessible aux personnes placées en garde à vue. UN (أ) الافتقار إلى نظام فعال معني بشكاوى المحتجزين في سجون الشرطة.
    378. Le Comité se déclare en outre gravement préoccupé par l'absence de mécanisme de surveillance des établissements pénitentiaires permettant de veiller à ce que les détenus et prisonniers soient traités avec humanité. UN ٨٧٣ - وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها البالغ لعدم وجود آلية لرصد مرافق الحبس لضمان المعاملة اﻹنسانية للمحتجزين والسجناء.
    Il note aussi avec inquiétude que les travailleurs migrants et les membres de leur famille sont victimes dans l'État partie de différentes formes de discrimination, en ce qui concerne notamment l'accès au marché du travail, la stigmatisation dans la société et l'absence de mécanisme de plainte. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء تعرض العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الدولة الطرف لأشكال مختلفة من التمييز، منها التمييز في العمل والوصم الاجتماعي؛ وكذلك إزاء التقارير التي تشير إلى عدم وجود آليات للشكوى.
    Il est également préoccupé par l'absence de mécanisme de suivi bien défini et d'indicateurs précis permettant de surveiller l'application de la Convention. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً عدم وجود هيكل رصد واضح وعدم توافر مؤشرات دقيقة يمكن رصد تنفيذ الاتفاقية بالاستناد إليها.
    Il regrette l'absence de mécanisme visant à garantir le respect du point de vue et de l'intérêt supérieur de l'enfant, ainsi que l'absence de mécanisme de plainte indépendant ouvert aux élèves de cette école. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود آليات تكفل احترام آراء الأطفال ومصالحهم الفضلى، وعدم وجود آلية مستقلة يرفع طلبتُها شكاواهم إليها.
    Les avocats ont dénoncé l'absence de mécanisme de recours garantissant que les institutions officielles respectent les principales prescriptions de forme. UN واشتكى المحامون من انعدام آليات الانتصاف التي تكفل امتثال المؤسسات الرسمية للشروط اﻹجرائية الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more