"l'absence du représentant" - Translation from French to Arabic

    • غياب ممثل
        
    • غياب الممثل
        
    • لغياب ممثل
        
    • غياب ممثلي
        
    Toutefois, l'absence du représentant du Gouvernement serbe depuis février l'a empêchée de faire de nouveaux progrès. UN بيد أن غياب ممثل الحكومة الصربية منذ شباط/فبراير حال دون أن تحرز اللجنة مزيدا من التقدم.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'État concerné. UN ولذلك، فإن سياسة اللجنة الراسخة هي عدم قبول طلبات كهذه ومواصلة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل الدولة المعنية.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'État concerné. UN ولذلك، فإن سياسة اللجنة الراسخة هي عدم قبول طلبات كهذه ومواصلة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل الدولة المعنية.
    En l'absence du représentant spécial, elle en assume les responsabilités; c'est l'un des trois hauts fonctionnaires responsables de la sécurité. UN ويعد نائب الممثل الخاص الموظف المسؤول أثناء غياب الممثل الخاص وهو أحد المسؤولين الثلاثة المكلفين بالأمن.
    Le Représentant spécial adjoint pour les affaires civiles exercerait également les fonctions de chef de mission en l'absence du représentant spécial. UN وسيعمل نائب الممثل الخاص للأمين العام للشؤون المدنية أيضا كرئيس للبعثة في غياب الممثل الخاص للأمين العام.
    En l'absence du représentant de la Namibie, le document de travail no 67 a été présenté par le Coordonnateur. UN 101 - وعلق منظم الاجتماعات على ورقة العمل رقم 67، نظرا لغياب ممثل ناميبيا.
    Le Représentant spécial adjoint assurerait les fonctions de chef de mission en l'absence du représentant spécial. UN وسيتولى نائب الممثل الخاص رئاسة البعثة في غياب ممثلي الخاص.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'État concerné. UN ولذلك، فإن سياسة اللجنة الراسخة هي عدم قبول هذه الطلبات ومواصلة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل الدولة المعنية.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'Etat concerné. UN ولذلك، فإن سياسة اللجنة الراسخة هي عدم قبول هذه الطلبات ومواصلة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل الدولة المعنية.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'Etat concerné. UN ولذلك، فإن سياسة اللجنة الراسخة هي عدم قبول هذه الطلبات ومواصلة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل الدولة المعنية.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'État partie concerné. UN ولذلك، فإن السياسة التي اتبعتها اللجنة منذ أمد طويل هي عدم قبول طلبات كهذه ومباشرة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل للدولة الطرف المعنية.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'État partie concerné. UN ولذلك، فإن السياسة التي اتبعتها اللجنة منذ أمد بعيد هي عدم قبول طلبات كهذه ومباشرة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل للدولة الطرف المعنية.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'État partie concerné. UN ولذلك، فإن السياسة التي اتبعتها اللجنة منذ أمد طويل هي عدم قبول طلبات كهذه ومباشرة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل الدولة الطرف المعنية.
    En l'absence du représentant du Président en exercice de l'Union africaine, j'ai le plaisir de donner la parole à S. E. M. Omar Daou, Représentant permanent de la République du Mali auprès de l'ONU, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique pour ce mois. UN في غياب ممثل رئيس الاتحاد الأفريقي بالنيابة، يسرني أن أعطي الكلمة لسعادة السيد عمر داوو، الممثل الدائم لجمهورية مالي، بصفته رئيس المجموعة الأفريقية لهذا الشهر.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'État partie concerné. UN ولذلك، فإن سياسة اللجنة الثابتة المتبعة هي عدم قبول طلبات كهذه ومواصلة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل الدولة الطرف المعنية.
    Par ailleurs, engage des négociations et des consultations avec les représentants du Gouvernement angolais afin de donner à l'UNAVEM les moyens de s'acquitter pleinement de son mandat et, en l'absence du représentant spécial, assume l'entière responsabilité du fonctionnement de la Mission. UN كما يجري مفاوضات ومشاورات مع المسؤولين اﻷنغوليين لضمان أن تكون البعثة قادرة على تنفيذ ولايتها كاملة، وفي حال غياب الممثل الخاص، يكون مسؤولا مسؤولية كاملة عن عمل البعثة.
    Le Représentant spécial adjoint chargé de l'administration civile intérimaire assumera également les fonctions de Représentant spécial adjoint principal et de Chef de mission en l'absence du représentant spécial. UN وسيعمل أيضا نائب الممثل الخاص المعني باﻹدارة المدنية المؤقتة نائبا أساسيا للممثل الخاص، كما سيضطلع بدور رئيس البعثة في غياب الممثل الخاص.
    Le PNUD a accepté d'affecter au Bureau un fonctionnaire qui occupera le poste de directeur du Bureau du Représentant spécial et sera chargé du Bureau en l'absence du représentant spécial. UN ولهذا الغرض، وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تخصيص موظف أقدم للمكتب للعمل مديرا في مكتب الممثل الخاص للأمين العام وأيضا للتصرف كموظف مسؤول في غياب الممثل الخاص للأمين العام.
    Administrateur général assumant la responsabilité générale de l'administration, du personnel et des finances de la mission; assure le contrôle des activités courantes de gestion de la mission et fait fonction de Chef de la mission en l'absence du représentant spécial/Directeur exécutif. UN موظف رئيسي يضطلع بالمسؤولية الشاملة عن اﻹدارة والموظفين والشؤون المالية فيما يخص البعثة، ويقوم برقابة إدارة البعثة على الصعيد اليومي، ويرأس البعثة في غياب الممثل الخاص/المدير التنفيذي.
    6. En l'absence du représentant permanent de l'Iraq, le Rapporteur spécial a eu à Genève un entretien avec le représentant permanent adjoint, lors d'une réunion que la Mission permanente de l'Iraq a qualifiée d'informelle. UN 6- وعقد المقرر الخاص في جنيف اجتماعاً مع نائب الممثل الدائم للعراق، في غياب الممثل الدائم، وصفته البعثة الدائمة للعراق بأنه اجتماع غير رسمي.
    454. Des membres du Comité ont déploré l'absence du représentant de la Bosnie-Herzégovine, lequel avait informé le Comité qu'il ne pourrait être présent, lié par des engagements antérieurs concernant les pourparlers de paix sur l'ex-Yougoslavie. UN ٤٥٤ - وأعرب أعضاء اللجنة عن أسفهم لغياب ممثل البوسنة والهرسك الذي أبلغ اللجنة بعدم تمكنه من الحضور بسبب التزامات سابقة تتعلق بمحادثات السلم الدائرة بشأن يوغوسلافيا السابقة.
    Le chef de cabinet assurerait l'administration et la coordination des activités des sections organiques de la mission, représenterait le Représentant spécial aux réunions, en cas de besoin, et serait chargé de la mission en l'absence du représentant spécial et de son adjoint. UN وسيتولى مدير المكتب إدارة وتنسيق أعمال الأقسام الفنية التابعة للبعثة، ويمثل ممثلي الخاص في الاجتماعات، عند الضرورة، ويعمل كموظف مسؤول بالوكالة في غياب ممثلي الخاص ونائبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more