"l'absorption" - Translation from French to Arabic

    • إزالتها
        
    • امتصاص
        
    • الامتصاص
        
    • الإزالة
        
    • عمليات إزالة
        
    • واستيعاب
        
    • واستيعابها
        
    • وامتصاص
        
    • والاستيعاب
        
    • المتحصل
        
    • فإن استيعاب
        
    • إمتصاص
        
    • بالامتصاص عن
        
    • إضافية تتعلق باستهلاك
        
    • إزالة الانبعاثات عن
        
    La réduction ou l'absorption d'émissions dans la Partie hôte est compensée par la cession d'une quantité attribuée sous la forme d'URE à la Partie qui investit. UN ويعوَّض خفض الانبعاثات أو إزالتها في الطرف المضيف بنقل الكمية المسندة، في شكل وحدات خفض الانبعاثات، إلى الطرف المستثمر.
    S'agissant des paramètres de mesure communs à utiliser pour calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions par les sources et de l'absorption par les puits UN فيما يتعلق بالقياسات الموحدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون من الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف
    Ainsi, dans un océan plus acide, l'absorption des sons dans les basses fréquences diminue. UN فعلى سبيل المثال، ومع تزايد حمضية المحيطات، يقل امتصاص الصوت عند الترددات المنخفضة.
    Les données disponibles n'ont pas permis d'évaluer l'ampleur de l'absorption et de l'élimination. UN ولا يمكن تقدير مدى الامتصاص والتخلص من البيانات المتاحة.
    Les États fédérés de Micronésie ont indiqué que le renforcement des récifs coralliens est une solution envisageable pour augmenter l'absorption par les puits. UN وأشارت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى تدعيم الشعب المرجانية كخيار لتعزيز الإزالة عن طريق المصارف.
    . l'absorption de CO2 en l'an 2000 UN عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢
    S'agissant des paramètres de mesure communs à utiliser pour calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions par les sources et de l'absorption par les puits UN فيما يتعلق بالقياسات الموحدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون من الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف
    l'absorption par les puits et autres questions méthodologiques UN وعمليات إزالتها بواسطة المصارف؛ وغير ذلك من القضايا المنهجية
    S'agissant des paramètres de mesure communs à utiliser pour calculer l'équivalent dioxyde de carbone des émissions par les sources et de l'absorption par les puits UN فيما يتعلق بالقياسات الموحدة لحساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون من الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف
    Les émissions des gaz à effet de serre par les sources et l'absorption par les puits associées à ces activités sont notifiées de manière transparente et vérifiable et examinées conformément aux articles 7 et 8. UN ويجب التبليغ عما تقترن به تلك اﻷنشطة من انبعاثات غازات الدفيئة، مبينة حسب مصادرها وبواليع إزالتها تبليغا يتسم بالشفافية ويمكن التحقق منه واستعراضه وفقا للمادتين ٨ و٩.
    d'estimer les émissions anthropiques par les sources et l'absorption UN بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع بموجب المادة 5-1 من بروتوكـول
    l'absorption de ces produits par la peau ou les muqueuses de même que leur inhalation ou leur ingestion peuvent provoquer une intoxication. UN وقد يحدث التسمم جراء امتصاص هذه المواد عن طريق الجلد أو الأغشية المخاطية أو استنشاقها أو وصولها إلى المعدة.
    l'absorption sublinguale d'un liquide est rapide, et les antiviraux dans ce fruit sont puissants. Open Subtitles امتصاص اللسان للسائل أسرع ومضادات الفيروسات في هذه الفواكه تعتبر قوية
    l'absorption des ressources financières disponibles pour l'exécution des programmes a été bien supérieure à 80%. UN وتجاوز امتصاص الموارد المالية المتاحة لتنفيذ البرامج نسبة 80 في المائة.
    Les concentrations sanguines sont très faibles ; par conséquent, la mesure de ces concentrations ne constitue pas une méthode satisfaisante pour déterminer l'étendue de l'absorption. UN ومستويات الباراكات في الدم منخفضة جدا وليست وسيلة مرضية لتحديد مدى الامتصاص.
    La note 1 n'exclut aucunement des contrôles, les matières magnétiques assurant l'absorption lorsqu'elles sont incorporées dans la peinture. UN ملاحظة 2 لا شيء مما يندرج تحت الملاحظة 1 يطلق مواد مغنطيسية تتيح الامتصاص عند توفرها في الطلاء.
    l'absorption se produit avec certaines substances qui peuvent traverser la peau et passer directement dans le sang. UN ويحدث الامتصاص من خلال بعض المواد التي يمكن أن تمر مباشرة من خلال الجلد إلى مجرى الدم.
    Dans la catégorie relative à l'intensification de l'absorption par les puits, deux Parties ont fourni des renseignements détaillés sur l'ampleur de cette activité, voire sur les essences à planter. UN أما في فئة تعزيز عمليات الإزالة بالبواليع، فقدم طرفان تفاصيل عن نطاق الأنواع التي سيتم زرعها بل وحتى عن الأنواع نفسها.
    . les données sur l'absorption de CO2 UN ● بيانات عن عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون
    Il passait en revue les principaux événements qui ont marqué l’histoire d’Israël, tels que les guerres avec les États arabes, l’absorption des flux migratoires et le processus de paix. UN ويستعرض أحداثا رئيسية في تاريخ إسرائيل، وخاصة الحروب مع الدول العربية، واستيعاب الهجرة وعملية السلام.
    Les aspects majeurs que sont le renforcement des capacités et la génération, la transmission et l'absorption de connaissances seront traités. UN والجوانب الحاسمة في عملية بناء القدرة وإنتاج المعرفة ونقلها واستيعابها فسوف تكون موضوعاً للبحث.
    En outre, la désertification peut augmenter la poussière atmosphérique, qui peut ensuite modifier la diffusion et l’absorption du rayonnement solaire dans l’atmosphère. UN وعلاوة على ذلك يمكن أن يزيد التصحر من الغبار الجوي، الذي يمكنه بعد إذن أن يعدل تشتت وامتصاص اﻹشعاع الشمسي في الجو.
    Les étapes essentielles en l'occurrence sont bien davantage celles de la diffusion et de l'absorption. UN ففي حالة الابتكار لصالح الفقراء، يمثل النشر والاستيعاب المرحلتين الرئيسيتين.
    l'absorption de plomb peut être majorée par des sources inhabituelles comme les remèdes populaires, les cosmétiques ou les activités de loisirs. UN ويمكن أن يزداد المتحصل من الرصاص من مصادر غير نمطية مثل الأدوية الشعبية، أدوات التجميل وأنشطة الهوايات.
    Au cas où les envois en nombre augmenteraient fortement, l'absorption de telles dépenses ne serait pas une solution pouvant être mise en pratique dans la mesure où les efforts visant à absorber des dépenses accrues auraient des effets très préjudiciables sur l'exécution des programmes. UN وفي حالة ازدياد حجم البريد بالجملة زيادة كبيرة، فإن استيعاب مثل هذه المبالغ لا تشكل بديلا يمكن تنفيذه عمليا نظرا لأن المحاولات الرامية إلى استيعاب النفقات المتزايدة قد تؤثر بشكل حاد في تنفيذ البرامج.
    L'intoxication peut résulter de l'absorption d'une quantité suffisante de plomb, que cette absorption s'effectue rapidement sur une courte durée, ou sur des périodes prolongées à un rythme plus faible. UN وقد يحدث التسمم نتيجة إمتصاص كمية كافية من الرصاص، سواء في فترة قصيرة بمعدلات عالية أو على فترات طويلة وبمعدل أقل.
    Absorption cutanée : Les résultats provenant d'études sur l'absorption cutanée chez les singes et les hommes in vivo pourraient servir de base à l'estimation de l'ampleur de l'absorption cutanée chez les hommes. La meilleure estimation de l'absorption cutanée chez les hommes ainsi obtenue est d'environ 5 %. UN الامتصاص عن طريق الجلد: يمكن أن تشكل نتائج الدراسات المتعلقة بالامتصاص عن طريق الجلد في الخلايا الحية للقرود والإنسان أساسً لتقدير حجم الامتصاص الجلدي عند الإنسان، وسيوفر ذلك أفضل تقدير للامتصاص عن طريق الجلد لزهاء 5٪ من البشر.
    Une évaluation des risques approfondie a été menée sur l'absorption de méthamidophos sur le terrain par les bergeronnettes printanières et les mulots après l'application d'insecticides. UN وأجريت تقييمات إضافية تتعلق باستهلاك الميثاميدوفوس في الحقل من جانب طيور الذعرة الصفراء وجرذان الخشب بعد خفض تعداد الحشرات نتيجة للمعالجة بمبيد الحشرات.
    E. Renforcement de l'absorption par les puits 125 37 UN هاء - تعزيز إزالة الانبعاثات عن طريق المصارف 125 42

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more