"l'abus des stupéfiants" - Translation from French to Arabic

    • إساءة استعمال المخدرات
        
    • استخدام المخدرات
        
    • المخدرات وإساءة استعمالها
        
    Le nombre de mesures législatives visant à contrôler les personnes soupçonnées d'abus nous permet d'évaluer l'ampleur du problème de l'abus des stupéfiants. UN إن صدور تشريع يقضي بفحص اﻷشخاص المشتبه في إدمانهم للمخــــدرات، يمكننا من تقدير حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    Ils reconnaissent également que les mesures prises contre l'abus des stupéfiants doivent être coordonnées et universelles. UN وتقر الدول الأطراف أيضا بأن تدابير مكافحة إساءة استعمال المخدرات تقتضي إجراءات منسقة وعالمية.
    Ils considèrent également que les mesures prises contre l'abus des stupéfiants doivent être coordonnées et universelles. UN كذلك تسلّم الدول الأعضاء بأن اتخاذ تدابير ضد إساءة استعمال المخدرات يتطلب إجراءات منسقة وعالمية.
    Voilà pourquoi 17 institutions sont représentées au Conseil national pour la lutte contre l'abus des stupéfiants et le trafic illicite de la drogue, qui assiste le Conseil des ministres. UN ولهذا السبب هناك ١٧ مؤسسة ممثلة في المجلس الوطني لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    L'UNESCO a aussi fourni une assistance dans le domaine de l'éducation préventive pour lutter contre l'abus des stupéfiants et le VIH/sida. UN وقدمت اليونسكو أيضا المساعدة في مجال التعليم الوقائي لمكافحة استخدام المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    Nous croyons fermement que seule une action commune efficace peut faire échec aux fléaux de la consommation et de l'abus des stupéfiants. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال.
    Comme l'indiquent les statistiques dont nous disposons, l'abus des stupéfiants frappe des individus appartenant à toutes les couches sociales, à toutes les catégories d'âges, en particulier les jeunes, et, de plus en plus, les femmes. UN وتفيد الاحصائيات المتوفرة أن إساءة استعمال المخدرات تمس أفراد من جميع طبقات المجتمع وفي جميع فئات اﻷعمار، وبصفة خاصة الشباب، وبدرجة متزايدة النساء.
    Il est également partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes, et a contribué à la création de la Commission sur le contrôle de l'abus des stupéfiants de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وهي أيضا طرف في الاتفاقية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقد أسهمت في إنشاء لجنة مكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي.
    L'article 33 de la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle 191 États sont parties, souligne le besoin de protéger les enfants de l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes. UN إن المادة ٣٣ من اتفاقية حقوق الطفل، التي تمثل ١٩١ دولة طرفا فيها، تؤكد على ضرورة حماية اﻷطفال من إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Incorporer des pratiques telles que le yoga et la méditation dans notre vie quotidienne est également utile s'agissant de détourner la jeunesse des styles de vie malsains et destructifs qui conduisent à des problèmes tels que l'abus des stupéfiants. UN إن إدماج ممارسات مثل اليوغا والتأمل في حياتنا اليومية تساعد أيضا على إقلاع شبابنا عن أساليب الحياة الضارة والهدامة التي تقود إلى مشاكل مثل إساءة استعمال المخدرات.
    Afin de prévenir et de limiter les effets déstabilisateurs de l'abus des stupéfiants, il convient d'accorder une attention particulière aux régions telles que le Croissant d'Or et le Triangle d'Or, ainsi qu'aux régions d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ولمنع اﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات وللحد من هذه اﻵثار، يتعين علينا أن نولي اهتماما خاصا للمنطقتين المعروفتين بالهلال الذهبي والمثلث الذهبي فضلا عن منطقتي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Nous avons également convoqué un groupe consultatif de donateurs sous les auspices de la Banque interaméricaine de développement, de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des stupéfiants et de l'Union européenne qui se réunira en novembre prochain. UN ودعونا أيضا إلى عقد اجتماع لمجموعة استشارية مانحة ستجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، تحت رعاية مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ولجنة البلدان اﻷمريكية لمراقبة إساءة استعمال المخدرات والاتحاد اﻷوروبي.
    La jeunesse contemporaine fait face à de graves problèmes, notamment la faim, les possibilités d'éducation et de formation limitées, les possibilités d'emploi limitées, ainsi qu'un accès limité aux services de santé et aux services sociaux. Ce qui a conduit à une recrudescence parmi les jeunes de dangereux phénomènes tels que l'abus des stupéfiants, la délinquance juvénile et la violence. UN ويواجه شباب اليوم مشاكل خطيرة في مقدمتها الفقر ومحدودية فرص التعليم والتدريب، ومحدودية فرص الحصول على عمل وعلى الخدمات الاجتماعية والصحية، مما أدى إلى انتشار ظــــواهر خطيرة بين اﻷحداث والشباب مثل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث والعنف.
    De tels programmes ne peuvent pas être interprétés comme légalisant l'abus des stupéfiants (observations écrites, p. 14). UN فلا يمكن تفسير هذه البرامج بأنها تضفي المشروعية على إساءة استعمال المخدرات )التعليقات الخطية، الصفحة ١٤(.
    Ainsi, la loi no 97-025 prévoit, dans sa deuxième partie, < < la répression de la production et du trafic illicites des substances sous contrôle et des mesures contre l'abus des stupéfiants et de substances psychotropes > > . UN وهكذا، ينص القانون 97-025 في جزئه الثاني على " قمع إنتاج المواد الخاضعة للمراقبة والاتجار بها بصورة غير قانونية وعلى تدابير لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية " .
    - Le décret no 99-162 du 8 avril 1999 portant création, composition, attribution et fonctionnement du Comité interministériel de lutte contre l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes (CILAS), qui vise la coordination et l'animation de la politique gouvernementale en matière de lutte contre le trafic illicite et l'abus des drogues. UN - المرسوم رقم 99-162 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 1999 المتعلق بإنشاء وتكوين واختصاصات وتشغيل اللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وهي لجنة ترمي إلى تنسيق وتنشيط السياسات الحكومية في مجال مكافحة الاتجار غير القانوني بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    2. Le présent Protocole fait partie intégrante du Mémorandum d'accord sur la coopération en matière de contrôle, de la production et du trafic illicites et de l'abus des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs, et il convient de s'y référer à l'avenir au même titre qu'au Mémorandum, auquel le Gouvernement de la Fédération de Russie et le Fonds de développement économique de l'Aga Khan sont également Parties. UN ٢ - هذا البروتوكول جزء لا يتجزأ من المذكرة وينبغي في المستقبل أن تشير إليه اﻷطراف، الذين من ضمنهم أيضا حكومة الاتحاد الروسي ومنظمة أغاخان للتنمية، إشارتها إلى مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وانتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع؛
    M. Bahari (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : Nos séances ici marquent une fois de plus la volonté commune de la communauté internationale d'aborder collectivement le fléau de l'abus des stupéfiants et du trafic illicite. UN السيد بحاري )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مرة أخرى يمثل اجتماعنا هنا تصميما مشتركا للمجتمع الدولـــي علـــى أن يتناول بشكـــل جماعي آفة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشــروع بها.
    La police et les douanes arrêtent, en étroite coopération avec le Ministère de la santé, le dispositif réglementaire de lutte contre l'abus des stupéfiants. UN وتعمل الشرطة والجمارك بالتعاون الوثيق مع وزارة الصحة لتحديد اللوائح المتعلقة بمراقبة إساءة استخدام المخدرات.
    Daytop participe aux réunions mensuelles avec le Comité des ONG concernant l'abus des stupéfiants et des substances toxiques qui facilitent l'échange d'informations et la planification de programmes efficaces ciblant les jeunes. UN تشارك المؤسسة في الاجتماعات الشهرية للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بإساءة استخدام المخدرات والمواد المخدرة التابعة للأمم المتحدة، وذلك لغرض تقاسم المعلومات والتخطيط للبرامج الفعالة ذات التركيز على الشباب.
    Comme le Conseil économique et social vient encore de le souligner lors de sa session de juillet dernier, la réduction de la demande est l'un des objectifs clefs de la lutte contre le trafic et l'abus des stupéfiants. UN لقد أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرة أخرى في دورته المعقودة في تموز/يوليه الماضي، على أن تخفيض الطلب على المخدرات هو أحد اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي توخيها في الحملة ضد المخدرات وإساءة استعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more