"l'accès à la formation" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على التدريب
        
    • الوصول إلى التدريب
        
    • والحصول على التدريب
        
    • فرص الحصول على التعليم
        
    • الحصول على تدريب
        
    • إمكانية الوصول إلى المعلومات
        
    • حصول المرأة على التدريب
        
    • للوصول إلى التدريب
        
    • والوصول إلى التدريب
        
    L'Autorité veille à ce qu'il n'y ait aucune discrimination sexuelle dans l'accès à la formation.. UN وتتيح الهيئة القبرصية لتنمية الموارد البشرية عدم التمييز على أساس الجنس أو خصائص أخرى لدى الحصول على التدريب.
    Cela suppose un regain d'efforts pour promouvoir et élargir l'accès à la formation technique et professionnelle au sein de nos secteurs de l'éducation. UN وسيتطلب ذلك تركيزا متجددا على تعزيز وتوسيع الحصول على التدريب التقني والمهني في إطار قطاعاتنا التعليمية.
    Une attention particulière est accordée à l'information des personnes handicapées sur leurs droits par la diffusion de renseignements et l'amélioration de l'accès à la formation et aux documents. UN ويولى اهتمام خاص إلى إبلاغ الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال توزيع المعلومات وتحسين فرص الحصول على التدريب والوثائق.
    :: La mise en place des fonds spécialisés pour l'appui à l'accès à la formation professionnelle; UN إنشاء صناديق متخصصة لدعم الوصول إلى التدريب المهني؛
    À cet égard, la position de l'UNODC est que toute initiative menée devrait bénéficier à l'ensemble du système national de justice pénale par l'accès à la formation, l'amélioration des pratiques et la réalisation d'investissements dans l'infrastructure de la juridiction nationale. UN وموقف المكتب في هذا الصدد هو أن أي مبادرة تُتخذ ينبغي أن تفيد نظام العدالة الجنائية الوطني برمته من خلال سبل الوصول إلى التدريب وتحسين الممارسات والاستثمار في البنية التحتية للولاية القضائية الوطنية.
    À l'heure actuelle, les litiges relatifs aux conditions de travail, les relations de travail, l'accès à la formation professionnelle et la promotion professionnelle se résolvent devant les instances civiles conformément aux dispositions du Code du travail. UN وفي الوقت الراهن، تُحل المنازعات المتعلقة بظروف العمل، وعلاقات العمل، والحصول على التدريب المهني والترقية المهنية أمام السلطات المدنية طبقا ﻷحكام قانون العمل.
    c) Renforcer la participation des jeunes à l'activité économique par l'amélioration de l'accès à la formation professionnelle, au volontariat et à l'emploi. UN (ج) تعزيز مشاركة الشباب في الاقتصاد من خلال تحسين فرص الحصول على التعليم المهني، وممارسة العمل التطوعي، والعمل.
    Elle suppose l'application des normes fondamentales du travail et la non-discrimination dans l'accès à l'emploi, y compris l'obligation pour les employeurs de procéder à des aménagements raisonnables, ainsi que l'accès à la formation et au perfectionnement des compétences. UN فهو يتطلب تطبيق معايير عمل وعدم تمييز أساسية في عملية الحصول على العمل، بما في ذلك توفير أماكن إقامة معقولة، وكفالة الحصول على تدريب وتحسين المهارات.
    RATIONNELLES 4 - 31 4 A. Propositions sur les moyens de faciliter l'accès à la formation sur les techniques écologiquement rationnelles, y compris les techniques de pointe UN ألف - مقترحات بشأن سبل ووسائل زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك التكنولوجيـات الحديثـة والتكنولوجيات المتاحة على المشاع
    :: Promouvoir l'accès à la formation des femmes qui ont passé l'âge prévu pour l'enseignement obligatoire; UN :: تعزيز الحصول على التدريب للنساء اللاتي تجاوزت أعمارهن سنّ التعليم الإلزامي.
    Ce programme appuie l'accès à la formation postsecondaire, l'emploi et les services communautaires de soutien à l'emploi. UN ويدعم هذا البرنامج الحصول على التدريب اللاحق للتعليم الثانوي، والعمل المدعوم وخدمات دعم العمالة القائمة على المجتمع المحلي.
    En Chine, l'ONUDI va améliorer l'accès à la formation professionnelle pour les migrants et les jeunes des zones rurales afin d'éviter l'entrée prématurée dans la vie active et multiplier les possibilités d'emplois indépendants. UN أما في الصين، فإن اليونيدو سوف توفّر سبل الحصول على التدريب المهني للمهاجرين والشباب في المناطق الريفية بغية الوقاية من ولوج القوة العاملة قبل الأوان وزيادة فرص العمل الحر.
    Mme Patten note l'augmentation du nombre de contrats d'égalité professionnelle mais se demande si ces contrats sont assortis de dispositifs pour surveiller les conditions de travail et protéger contre une éventuelle discrimination dans les domaines de l'accès à la formation et des promotions. UN ولاحظت زيادة في عدد العقود التي تعمل على تحقيق المساواة المهنية ولكنها تساءلت ما إذا كانت هذه العقود تتضمن آليات لرصد ظروف العمل، وحماية المرأة من التمييز في مجالات الحصول على التدريب والترقية.
    Cette nouvelle loi fournit également des informations régulières sur les postes à temps partiel et à plein temps disponible sur le lieu de travail ainsi que l'accès à la formation professionnelle ou aux possibilités d'avancement dans la carrière. UN وينص القانون الجديد كذلك على توفير المعلومات في الوقت المناسب وفي مكان العمل فيما يتعلق بتوفر وظائف بدوام جزئي أو بدوام كامل، بالإضافة إلى إمكانية الحصول على التدريب المهني أو إتاحة فرص النهوض بالمهنة.
    Il existe également des mesures spéciales d'action positive concernant la " non-discrimination " , la promotion des travailleuses, l'accès à la formation et les congés spéciaux auxquels ont droit les femmes pour s'occuper de leurs enfants, entre autres. UN وتوجد أيضا تدابير خاصة للعمل الإيجابي تتناول عدم التمييز وترقية العاملات وإمكانية الحصول على التدريب وعلى إجازة خاصة لرعاية الطفل، وغير ذلك من الأحكام.
    Le Gouvernement formule des plans pour réduire le taux d'abandon scolaire en facilitant le retour à l'école et l'accès à la formation professionnelle. UN وتعد الحكومة خطة لتخفيض معدل الانقطاع عن الدراسة بتوفير الفرص للعودة إلى المدرسة وتوسيع إمكانية الوصول إلى التدريب المهني.
    l'accès à la formation initiale et les résultats UN الوصول إلى التدريب الأولي والنتائج
    e) Envisager l'adoption de mesures susceptibles de faciliter l'accès à la formation aux TIC; UN " (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    Dans ce cadre, une attention particulière sera portée aux femmes immigrées en raison des obstacles qu'elles rencontrent lors de l'insertion professionnelle et de l'accès à la formation linguistique, souvent en raison de leur situation familiale ou de la pression des traditions communautaires. UN وفي هذا الإطار سيولى اهتمام بالمهاجرات بسبب العقبات اللائي يواجهنها خلال الإدماج المهني والحصول على التدريب اللغوي، في كثير من الأحيان بسبب حالتهن الأسرية أو بسبب ضغط التقاليد المجتمعية.
    c) Renforcer la participation des jeunes à l'activité économique par l'amélioration de l'accès à la formation professionnelle, au volontariat et à l'emploi. UN (ج) تعزيز مشاركة الشباب في الاقتصاد من خلال تحسين فرص الحصول على التعليم المهني، وممارسة العمل التطوعي، والعمل.
    l'accès à la formation pour tous les citoyens concerne particulièrement les personnes les plus fragilisées sur le marché de l'emploi, tant par leur niveau de scolarisation que par d'autres critères potentiels de discrimination et s'adresse donc particulièrement aux femmes. UN إن إمكانية الحصول على تدريب لجميع المواطنين تهم بصورة خاصة الأشخاص الأكثر ضعفا في سوق العمل، سواء بسبب مستوى تعليمهم أو نتيجة لمعايير تمييزية كامنة أخرى وهي بالتالي تستهدف النساء بصورة خاصة.
    A. Propositions sur les moyens de faciliter l'accès à la formation sur les techniques écologiquement rationnelles, y compris les techniques de pointe et celles qui relèvent UN ألف - مقترحات بشأن سبل ووسائل زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات المتاحة على المشاع
    Depuis plus de trente ans, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social mettent en relief les inégalités et les disparités dans les perspectives éducatives offertes aux femmes et aux filles, et dans l'accès à la formation et à l'emploi. UN أكدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لأكثر من ثلاثين عاما وجود عدم مساواة وتفاوت في فرص التعليم المتاحة للنساء والفتيات، وفي حصول المرأة على التدريب والتوظيف.
    Enfin le temps partiel reste un désavantage pour l'accès à la formation continue. UN والعمل جزءا من الوقت لا يزال، في نهاية المطاف، غير ملائم للوصول إلى التدريب المستمر.
    Section IV : L'évolution de la carrière et l'accès à la formation UN تطور المستقبل المهني والوصول إلى التدريب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more