"l'accès à un logement convenable" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على السكن اللائق
        
    • بالوصول إلى السكن اللائق
        
    • بالحصول على السكن اللائق
        
    • الحصول على السكن الملائم
        
    • الحصول على سكن لائق
        
    • سبل الحصول على المأوى الملائم
        
    S'ils ne se font pas enregistrer, ils se voient privés du droit à la terre, de l'accès à un logement convenable et à des soins de santé. UN وبدون التسجيل، يبقى هؤلاء المهاجرون محرومون من امتلاك الأرض وفي الحصول على السكن اللائق والرعاية الطبية.
    Cadre conceptuel pour combattre la discrimination dans l'accès à un logement convenable UN رابعا - إطار مفاهيم مكافحة التمييز في الحصول على السكن اللائق
    42. Le principe de non-discrimination et d'égalité joue un rôle majeur dans l'accès à un logement convenable par ceux qui y ont droit. UN 42- إن مبدأ عدم التمييز والمساواة له دور أساسي في ضمان تيسر الحصول على السكن اللائق لمن يحق لهم ذلك.
    Il existe différents programmes visant à garantir l'accès à un logement convenable. UN 106- يوجد عدد من البرامج التي تهدف إلى ضمان الحصول على السكن الملائم.
    Toutes ces dispositions facilitent l'accès à un logement convenable. UN إذ تيسر كل هذه الأحكام القانونية إمكانية الحصول على سكن لائق.
    Elle a décrit quelques-uns des projets auxquels participait actuellement ONU-Habitat, notant que cette organisation était engagée dans une lutte pour être à la hauteur des sept Objectifs du Millénaire pour le développement, dont la réalisation exigerait des efforts soutenus pour assurer l'accès à un logement convenable ainsi que l'approvisionnement en eau potable, l'assainissement et l'électricité. UN وألقت الضوء على بعض المشاريع التي ينخرط موئل الأمم المتحدة فيها، إلا أنها أشارت إلى أن المنظمة تبذل في الوقت الراهن جهوداً مضنية لتنفيذ سبعة من الأهداف الإنمائية للألفية، حيث يتطلب تحقيقها بذل جهود مستمرة لضمان سبل الحصول على المأوى الملائم جنباً إلى جنب مع توفير المياه النقية والتصحاح والكهرباء.
    Il est essentiel de panacher les modes de propriété pour promouvoir l'accès à un logement convenable pour différentes couches de la société et prémunir le secteur du logement contre les chocs économiques et financiers. UN وتعد حلول الحيازة المختلطة ضرورية لتعزيز الحصول على السكن اللائق لمختلف شرائح المجتمع ولحماية قطاع الإسكان من الصدمات الاقتصادية والمالية.
    A. Discrimination à l'égard des femmes dans l'accès à un logement convenable UN ألف- التمييز ضد المرأة في الحصول على السكن اللائق
    45. En raison de la discrimination dont elles sont l'objet, les femmes sont souvent confrontées à d'importants obstacles dans l'accès à un logement convenable, et les migrantes sont victimes de formes multiples de discrimination du fait de leur marginalisation sociale. UN 45- وتواجه المرأة بسبب التمييز عوائق كبيرة في الحصول على السكن اللائق وتتعرض المرأة المهاجرة لعدة أشكال من التمييز نظراً إلى وضعها المهمّش في المجتمعات.
    Les faits avérés en matière de financement du logement sont clairs: la promotion de l'accès à un logement convenable ne peut reposer sur les seuls mécanismes du marché. UN 83- واستطردت قائلة إن الأدلة على تمويل المساكن جلية: فلا يمكن تعزيز الحصول على السكن اللائق بالاستناد فقط إلى آليات تمويلية.
    368. Le Gouvernement considère par conséquent que l'accès à un logement convenable est un droit fondamental de l'homme et qu'il est partie intégrante du développement socioéconomique. UN ٣٦٨- وانطلاقاً من ذلك، تعتبر الحكومة الحصول على السكن اللائق حقاً من حقوق الإنسان الأساسية وعنصراً لا يتجزأ من عناصر التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    À cet égard, elle regrette que dans son rapport final au Conseil des droits de l'homme, M. Kothari ait confirmé que la discrimination dans le contexte de l'accès à un logement convenable reste un défi majeur. UN وفي هذا الصدد، أعربت المقررة عن أسفها لأن السيد كوثاري أكد، في تقريره النهائي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، أن التمييز في سياق الحصول على السكن اللائق لا يزال يمثل تحدياً كبيراً().
    Pour créer un climat favorable et porteur, les pays de la région se sont également attachés à lutter contre la maltraitance et la discrimination à l'égard des personnes âgées et à promouvoir des réseaux de protection sociale et des familles élargies et à faciliter l'accès à un logement convenable. UN وفي سياق تشجيع البيئات المواتية والداعمة، ركزت بلدان المنطقة أيضا على منع الإساءة إلى كبار السن والتمييز ضدهم، إضافة إلى تعزيز شبكات الحماية الاجتماعية والشبكات الأسرية وتحسين سبل الحصول على السكن اللائق.
    Un mélange de solutions foncière est essentiel pour la promotion de l'accès à un logement convenable pour les divers segments de la société et dans le but de protéger le secteur de l'habitation contre les chocs économiques et financiers; UN ويعتبر اعتماد مزيج من حلول الحيازة أمرا ضروريا لتعزيز فرص الحصول على السكن الملائم لمختلف شرائح المجتمع ومن أجل حماية قطاع الإسكان من الصدمات الاقتصادية والمالية؛
    Toutefois, l'accès à un logement convenable et d'un prix abordable demeurait un problème. UN ومع ذلك، يواجه اللاجئون صعوبات في الحصول على سكن لائق وبسعر معقول(144).
    Elle a décrit quelques-uns des projets auxquels participait actuellement ONU-Habitat, notant que cette organisation était engagée dans une lutte pour être à la hauteur des sept Objectifs du Millénaire pour le développement, dont la réalisation exigerait des efforts soutenus pour assurer l'accès à un logement convenable ainsi que l'approvisionnement en eau potable, l'assainissement et l'électricité. UN وألقت الضوء على بعض المشاريع التي ينخرط موئل الأمم المتحدة فيها، إلا أنها أشارت إلى أن المنظمة تبذل في الوقت الراهن جهوداً مضنية لتنفيذ سبعة من الأهداف الإنمائية للألفية، حيث يتطلب تحقيقها بذل جهود مستمرة لضمان سبل الحصول على المأوى الملائم جنباً إلى جنب مع توفير المياه النقية والتصحاح والكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more