"l'accès aux documents" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى الوثائق
        
    • الاطلاع على الوثائق
        
    • الحصول على الوثائق
        
    • بالوصول إلى المواد
        
    • الوصول إلى المواد
        
    • الوصول إلى مواد
        
    • سبل الحصول على مواد
        
    • وتتاح الوثائق
        
    • بالاطلاع على المواد
        
    • بالحصول على الوثائق
        
    • الوصول إلى وثائق
        
    • إمكانية الحصول على وثائق
        
    • بالاطلاع على السجلات
        
    • الاطلاع على وثائق
        
    Il s'agit d'un système de services assurant l'accès aux documents via les bibliothèques, grâce à un catalogue collectif national. UN وهو نظام خدمات يكفل الوصول إلى الوثائق عن طريق المكتبات باستعمال سجل وطني لتحديد مكان الوثائق.
    Certains ont suggéré d'utiliser un système protégé par un mot de passe pour restreindre l'accès aux documents sensibles. UN واقتُرح استخدام نظام الوصول بكلمة سر لتقييد الوصول إلى الوثائق الحساسة عبر نظام اﻷقراص الضوئية.
    Dans son observation générale n° 32, le Comité des droits de l'homme a estimé que ce droit comprenait l'accès aux documents et autres éléments de preuve. UN وفسرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 32، عبارة ' ' من الوقت والتسهيلات`` على أنها تشمل الاطلاع على الوثائق وغيرها من الأدلة.
    En outre, il a l'habitude de faciliter l'accès aux documents. UN كما أن موظفيها معتادون على تسهيل الحصول على الوثائق.
    2. l'accès aux documents confidentiels n'est accordé que par le Secrétaire général à la demande du Président de la Commission et des présidents des sous-commissions concernées. UN ٢ - لا يُعطي اﻹذن بالوصول إلى المواد السرية إلا اﻷمين العام بناء على طلب رئيس اللجنة ورؤساء اللجان الفرعية ذات الصلة.
    Ce nouveau site Web facilite également l'accès aux documents rédigés dans les diverses langues officielles de l'Organisation et permet de visionner les documents audiovisuels sur des appareils mobiles. UN ويُسهل الموقع الجديد أيضا الوصول إلى المواد بمختلف اللغات الرسمية للمنظمة، ويسمح بالاطلاع على المواد السمعية البصرية على الأجهزة المحمولة.
    En facilitant l'accès aux documents de la Bibliothèque, le catalogue permet au personnel du TPIR de faire diligence dans l'accomplissement de sa tâche et de contribuer ainsi à la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN بفضل سهولة الوصول إلى مواد المكتبة، أصبح بإمكان موظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا استكمال عملهم في الوقت المناسب دعما لاستراتيجية الإنجاز.
    Le'temps nécessaire'dépend des cas d'espèce, mais les facilités doivent comprendre l'accès aux documents et autres éléments de preuve dont l'accusé a besoin pour préparer sa défense, ainsi que la possibilité de disposer d'un conseil et de communiquer avec lui ... UN يتوقف على ظروف كل قضية ولكن التسهيلات يجب أن تشمل الوصول إلى الوثائق وغيرها من اﻹثباتات التي يطلبها المتهم ﻹعداد دفاعه، وكذلك فرصة تعيين محام والاتصال به.
    D'autres délégations ont convenu que l'entrée sur le Web du Système d'information bibliographique de l'ONU, première base de données de la Bibliothèque sur Internet, ne saurait que faciliter l'accès aux documents. UN ووافقت وفود أخرى على أن إطلاق نظام الأمم المتحدة للمعلومات البـبـليوغرافية على الشبكة العالمية، وهي أول قاعدة بيانات للمكتبة على شبكة الإنترنت، من شأنه أن يسهل الوصول إلى الوثائق.
    49. En fait, les technologies de l'information dont dispose l'Organisation des Nations Unies permettent l'accès aux documents par Internet. UN ٤٩ - وأضاف أن نظم تكنولوجيا المعلومات في اﻷمم المتحدة حاليا تتيح الوصول إلى الوثائق من خلال شبكة اﻹنترنت.
    Au Québec, la Commission d'accès à l'information joue un rôle semblable en ce qui a trait à l'application de la loi sur l'accès aux documents des organismes publics et sur la protection des renseignements personnels. UN وفي كيبيك، تقوم لجنة الحصول على المعلومات بدور مماثل في تطبيق القانون الخاص باحترام الحق في الوصول إلى الوثائق التي تحتفظ بها الهيئات العامة وحماية المعلومات الشخصية.
    En outre, l'accès aux documents officiels sera grandement facilité avec l'accès libre au Système de diffusion électronique des documents d'ici à la fin de 2004. UN وعلاوة على ذلك، سيتيسر الاطلاع على الوثائق الرسمية بدرجة كبيرة من خلال تأمين الاستخدام المجاني لنظام الوثائق الرسمية بحلول نهاية عام 2004.
    Il a été jugé souhaitable de donner au tribunal arbitral des orientations à cet égard, que ce soit dans la règle portant spécifiquement sur l'accès aux documents ou dans une règle générale. UN واعتُبر أن من المستحسن تقديم بعض الإرشادات إلى هيئة التحكيم في هذا الصدد، سواء في قاعدة معيَّنة بشأن الاطلاع على الوثائق أو في قاعدة عامة.
    La loi sur la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur l'accès aux documents officiels et la loi sur le libre accès à l'information ont été adoptées et seront mises en œuvre à compter de 2013. UN فقد اعتُمد قانون التصديق على الاتفاقية المتعلقة بإمكانية الاطلاع على الوثائق الرسمية وقانون حرية الاطلاع على المعلومات وسوف يُنفذان اعتباراً من عام 2013.
    Il est doté d'un site Web afin de faciliter l'accès aux documents pertinents et à son programme de travail. A. Ordre du jour UN وأقيم موقع للجنة البرنامج والتنسيق على الإنترنت لتيسير الحصول على الوثائق ذات الصلة وبرنامج العمل.
    2. l'accès aux documents confidentiels n'est accordé que par le Secrétaire général à la demande du Président de la Commission et des présidents des sous-commissions concernées. UN ٢ - لا يُعطي اﻹذن بالوصول إلى المواد السرية إلا اﻷمين العام بناء على طلب رئيس اللجنة ورؤساء اللجان الفرعية ذات الصلة.
    Sauf consentement de l'État côtier qui a présenté la demande, l'accès aux documents confidentiels a lieu selon la procédure établie au présent article et est réservé : UN 1 - يكون الوصول إلى المواد السرِّية، إلا إذا وافقت على غير ذلك الدولة الساحلية مقدمة الطلب، وفقا للإجراءات الواردة في هذه المادة ويقتصر على:
    d) Faciliter l'accès aux documents archivés et préconiser l'adoption des meilleures pratiques de tenue des dossiers par les entités institutionnelles basées à Nairobi. UN (د) تيسير الوصول إلى مواد المحفوظات ودعم اعتماد الكيانات التنظيمية في نيروبي لأفضل الممارسات في مجال حفظ السجلات.
    d) Faciliter l'accès aux documents archivés et préconiser l'adoption des meilleures pratiques de tenue des dossiers par les entités institutionnelles basées à Nairobi. UN (د) تيسير سبل الحصول على مواد المحفوظات ودعوة كيانات المنظمة في نيروبي لاعتماد أفضل الممارسات في مجال حفظ السجلات.
    l'accès aux documents officiels de la Conférence sera ouvert afin de permettre leur usage public. UN وتتاح الوثائق الرسمية للمؤتمر للاستخدام العام.
    d) BosnieHerzégovine - Republika Srpska La coopération avec la Fédération de BiH reste satisfaisante et celle avec la Republika Srpska a connu une certaine amélioration pour ce qui concerne l'accès aux documents (archives) et aux témoins. UN 246 - ما زال مستوى التعاون مع البوسنة والهرسك لا يبعث على الارتياح، وقد تحسن مستوى التعاون مع جمهورية صربسكا بعض الشيء فيما يتعلق بالحصول على الوثائق (المحفوظات) والاتصال بالشهود.
    Étude de cas sur l'accès aux documents du PNUD affichés sur le Sédoc UN دراسة حالة عن الوصول إلى وثائق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعروضة في نظام الوثائق الرسمية
    En dehors du Siège, à l'exception de la Bibliothèque de Genève, les autres bibliothèques des Nations Unies ne sont pas en mesure d'assurer pleinement l'accès aux documents de l'ONU. UN أما في خارج المقر، فباستثناء مكتبة جنيف، لا تتمكن مكتبات اﻷمم المتحدة من توفير إمكانية الحصول على وثائق اﻷمم المتحدة بشكل كامل.
    La Jamaïque a indiqué que l'accès aux documents bancaires, financiers ou commerciaux n'était pas encore autorisé par sa législation, mais qu'un projet de loi était à l'étude. UN وذكرت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تسمح بالاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية، على أنه يجري النظر في مشروع قرار بهذا الشأن.
    Leurs homologues du TPIY leur ont fait un exposé concernant le système de retransmission en différé mis en place au Tribunal, l'accès aux documents du TPIY et l'échange de documents entre la Chambre des crimes de guerre et le Tribunal. UN وبيّن موظفو تكنولوجيا المعلومات التابعون للمحكمة أسباب التأخر في تنفيذ نظام البث في المحكمة وكيفية الاطلاع على وثائق المحكمة، وتبادل الوثائق بين دائرة جرائم الحرب والمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more