"l'accès aux sources" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى مصادر
        
    • الوصول إلى المصادر
        
    • الوصول إلى الموارد
        
    • الوصول إلى موارد
        
    • إمكانية الحصول على إمدادات
        
    • في إتاحة المصادر
        
    • والوصول إلى مصادر
        
    Le Comité a noté que dans plusieurs régions du monde, l'accès aux sources d'énergie est le problème le plus important. UN 99 - ولاحظت اللجنة أن أهم المشاكل بالنسبة لمناطق عديدة من العالم هي الافتقار لإمكانية الوصول إلى مصادر الطاقة.
    Les autorités locales ont amélioré l'accès aux sources de financement durables. UN تحسين السلطات المحلية إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que l'accès aux sources d'information autres que celles de l'État était fortement restreint. UN وذكر الفريق القطري أن الوصول إلى مصادر المعلومات غير الحكومية مقيد تقييداً صارماً.
    élargir l'accès aux sources domestiques de métaux. UN تعزيز الوصول إلى المصادر المحلية للمعادن.
    l'accès aux sources d'eau traditionnelles devrait être protégé des utilisations illégales et de la pollution. UN وينبغي حماية الوصول إلى الموارد المائية التقليدية في المناطق الريفية من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    Ces initiatives ont pour but de garantir l'accès aux sources d'énergie non renouvelables et de défendre le droit des pays intéressés d'utiliser ces ressources. UN وقال إن هذه المبادرات صممت لضمان الوصول إلى موارد الطاقة غير المتجددة والدفاع عن حق البلدان المعنية في استخدام هذه الموارد.
    :: Des propositions sur le renforcement de l'accès aux sources de mégadonnées et des partenariats avec le secteur privé; UN :: مقترحات لتعزيز إمكانية الوصول إلى مصادر البيانات الضخمة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص
    :: Les problèmes juridiques et autres en ce qui concerne l'accès aux sources de données; UN :: المسائل القانونية والمسائل الأخرى المتعلقة بإمكانية الوصول إلى مصادر البيانات؛
    Il était essentiel de dégager des fonds pour favoriser l'accès aux sources d'énergie renouvelables. UN والتمويل هو مفتاح تعزيز الوصول إلى مصادر الطاقة المتجددة.
    l'accès aux sources d'information est libre. UN وإمكانية الوصول إلى مصادر المعلومات متاحة بحرية.
    Faciliter l'accès aux sources d'information sur l'éducation, la formation et l'information du public dans le domaine des changements climatiques UN تيسير الوصول إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالإعلام والتعليم والتدريب في مجال تغير المناخ
    On a chargé des consultants locaux de créer des sites Internet pour les institutions nationales s'occupant des questions de population afin de renforcer leurs capacités techniques et d'élargir l'accès aux sources locales d'information. UN وحُدد المستشارون المحليون ﻹنشاء مواقع على شبكة اﻹنترنت في المؤسسات السكانية الوطنية من أجل بناء القدرات التقنية وتوسيع إمكانية الوصول إلى مصادر المعلومات المحلية.
    Les services en ligne et l'accès aux sources électroniques ont été améliorés. UN كما حُسّنت الخدمات المتاحة بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر وسبل الوصول إلى المصادر الإلكترونية.
    Dans cette optique, le PNUE doit faciliter l'accès aux sources privilégiées de données et d'information, et contribuer à combler les écarts existant en matière d'information. UN ومن الضروري في ذلك السياق أن ييسر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سبل الوصول إلى المصادر الفريدة للبيانات والمعلومات وأن يشجع على سد الفجوات في مجال المعلومات.
    Dans cette optique, le PNUE doit faciliter l'accès aux sources privilégiées de données et d'information, et contribuer à combler les écarts existant en matière d'information. UN ومن الضروري في ذلك السياق أن ييسر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سبل الوصول إلى المصادر الفريدة للبيانات والمعلومات وأن يشجع على سد الفجوات في مجال المعلومات.
    l'accès aux sources d'eau traditionnelles devrait être protégé des utilisations illégales et de la pollution. UN وينبغي حماية الوصول إلى الموارد المائية التقليدية في المناطق الريفية من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    l'accès aux sources d'eau traditionnelles devrait être protégé des utilisations illégales et de la pollution. UN وينبغي حماية الوصول إلى الموارد المائية التقليدية في المناطق الريفية من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    l'accès aux sources d'eau traditionnelles devrait être protégé des utilisations illégales et de la pollution. UN وينبغي حماية الوصول إلى الموارد المائية التقليدية في المناطق الريفية من التعدي والتلوث غير المشروعين.
    Ce sous-programme visera également à assurer l'accès aux sources d'information pertinentes, de façon à appuyer les recherches orientées sur la formulation des politiques et les travaux consultatifs et à répondre aux besoins d'information des Etats Membres en ce qui concerne l'investissement et les secteurs connexes. UN كما سيكفل هذا البرنامج الفرعي الوصول إلى موارد المعلومات ذات الصلة، بغية دعم البحوث واﻷعمال الاستشارية التي تركز على السياسات العامة، وتلبية احتياجات الدول اﻷعضاء من المعلومات المتعلقة بالاستثمار والمجالات المتصلة به.
    f) Amélioration de la stature internationale et de l'accès aux sources d'appui internationales. UN (و) تعزيز المكانة الدولية وزيادة فرص الوصول إلى موارد الدعم الدولية.
    Le présent élément de programme vise donc à améliorer l'accès aux sources d'énergie propres, en particulier aux énergies renouvelables, pour appuyer le renforcement des capacités productives en milieu rural et urbain. UN لذلك يهدف هذا المكوّن البرنامجي إلى زيادة إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة النظيفة، وبخاصة الإمدادات المستندة إلى الطاقة المتجددة، لدعم تنمية القدرات الإنتاجية في المناطق الريفية والحضرية.
    b) En favorisant à cet égard l'accès aux sources de financement nécessaires à la mise en œuvre des projets nucléaires; UN (ب) المساهمة في ذلك الصدد في إتاحة المصادر اللازمة لتمويل المشاريع النووية؛
    22. La situation actuelle est la pire que la bande de Gaza ait connue depuis 1967 sur les plans de la sécurité économique, de l'accès aux sources de revenus et des conditions de vie. UN 22- ثم إن حالة الأمن الاقتصادي والوصول إلى مصادر الرزق وأوضاع المعيشة في قطاع غزة قد بلغت أسوأ مستوياتها منذ عام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more