"l'accès aux tic" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • الحصول على هذه التكنولوجيات
        
    • للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    Les initiatives qui donnent aux pauvres l'accès aux TIC leur donne le pouvoir de changer leur situation en participant au processus du développement. UN فالمبادرات التي زودت الفقراء بإمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مكنتهم من تغيير ظروفهم عن طريق المشاركة في عملية التنمية.
    La taille du marché des télécommunications croît de manière dynamique, suivant l'évolution de l'accès aux TIC et de leur utilisation. UN فحجم سوق الاتصالات يزداد زيادة دينامية بما يتمشى مع التطورات في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستيعاب هذه التكنولوجيا.
    l'accès aux TIC est essentiel mais ne suffit pas. UN 41 - ومع أن الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمر أساسي، فإنه ليس كافيا في حد ذاته.
    La connectivité et l'accès aux TIC sont des éléments décisifs, ce qui implique de réduire la fracture numérique en matière de téléphonie fixe et mobile et d'accès à Internet. UN ويعتبر الربط الإلكتروني وإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من الأمور الهامة، بما في ذلك تضييق الفجوة الرقمية في مجال الهواتف الثابتة والمحمولة والوصول إلى الإنترنت.
    l'accès aux TIC a continué de se développer à l'échelle mondiale. UN واستمر النمو في الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي.
    En collaboration avec la Banque asiatique de développement et le Compte de l'ONU pour le développement, la CESAP a également soutenu le développement de l'accès aux TIC dans les régions rurales isolées au moyen d'initiatives de cybercentres locaux. UN وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضاً، بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي وحساب التنمية التابع للأمم المتحدة، بدعم توسيع النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق النائية والريفية عن طريق مبادرات لإقامة مراكز إلكترونية مجتمعية.
    14. Les pays africains ont continué de faire des progrès pour ce qui est de l'accès aux TIC et de leur utilisation au service du développement. UN 14- تواصل البلدان الأفريقية إحراز تقدم في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها في مجال التنمية.
    Pour augmenter la connectivité et l'accès aux TIC, certains ont lancé de nouveaux satellites et mettent en place des réseaux à accès libre. UN ولزيادة مستوى الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاتصال بها، تقوم بلدان عديدة بإطلاق سواتل جديدة وإتاحة شبكات وصول مفتوح.
    Il comporte des recommandations tendant à rendre plus aisément disponibles les indicateurs de l'accès aux TIC, une liste d'indicateurs souhaitables, et un nouvel indice permettant de mesurer l'accès aux TIC. UN ويتضمن التقرير التوصيات الرامية إلى تعزيز توافر مؤشرات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقائمة بالمؤشرات المرغوب فيها ومؤشرا جديدا لقياس إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Davantage d'investissements dans des mesures de la société d'information pour rassembler des preuves sur l'accès aux TIC et aux réseaux électroniques, leur adoption et leur impact pour les entreprises et les ménages. UN زيادة الاستثمار في قياسات مجتمع المعلومات لجمع الأدلة بخصوص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى الشبكات الإلكترونية، واعتمادها مع الأثر المترتب عليها بالنسبة للمؤسسات والأسر المعيشية.
    Les efforts entrepris par le Gouvernement sont soutenus par le secteur privé au niveau national et international, et cela a permis d'accroître substantiellement l'accès aux TIC de la part de tous les secteurs de la société vénézuélienne. UN وقد حظيت الجهود التي قامت بها الحكومة الفنزويلية بدعم القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي، الأمر الذي مكننا من تحقيق زيادة كبيرة في إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكافة قطاعات المجتمع الفنزويلي.
    Les participants ont souligné que si l'on voulait réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, l'accès aux TIC était une nécessité et non un choix pour les pays en développement. UN وأكد الاجتماع أنه كشرط لازم لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، يُعد الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضرورة، وليس مجرد خيار، بالنسبة للبلدان النامية.
    La communauté internationale doit éliminer progressivement les inégalités dans l'accès aux TIC et tirer au maximum parti de cette élimination pour réduire la pauvreté, lutter contre l'ignorance, s'attaquer aux problèmes environnementaux et améliorer les soins de santé et le contrôle des maladies. UN وأردف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي القضاء تدريجيا على أوجه اللامساواة في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاستفادة إلى أقصى حد من الفوائد الناجمة عن ذلك، وهي الحد من الفقر والجهل، والمشاكل البيئية، وتعزيز الرعاية الصحية ومكافحة الأمراض.
    Le projet doit contribuer à étendre l'accès aux TIC aux 800 000 villages et au milliard de personnes dans le monde qui, d'après les estimations, n'ont pas accès au téléphone. UN والمشروع يهدف إلى المساعدة على توسيع نطاق الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لنحو 000 800 قرية ومليار نسمة في جميع أنحاء العالم لا ربط لهم بأي خط هاتفي.
    Le priorité absolue consiste à renforcer les capacités, à préserver l'intégrité culturelle et à améliorer l'accès aux TIC pour ceux qui en ont le plus grand besoin. UN وإن من الأولوية الرئيسية ما يتمثل في دعم القدرات والحفاظ على الهوية الثقافية وإنماء الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالنسبة لمن هو في أشد الحاجة إلى ذلك.
    Deuxièmement, le Sommet doit établir un plan d'action clair et concret pour renforcer l'accès aux TIC qui puisse être mis en oeuvre par toutes les parties. UN وثانيا، ينبغي لمؤتمر القمة أن يرسم خطة عمل واضحة وملموسة لتحسين سبل الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن ينفذها جميع أصحاب المصلحة.
    D'une manière générale, il fallait aussi davantage faciliter l'accès aux TIC de groupes confrontés à des difficultés particulières telles que les femmes et les populations rurales. UN وبصورة عامة، يتعين أيضاً دعم إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمام الفئات التي تواجه تحديات خاصة، مثل النساء وسكان الريف.
    D'autres initiatives visant à assurer l'accès aux TIC dans les zones isolées et mal desservies ont vu le jour, par l'intermédiaire notamment du réseau de télécentres de la région Asie et Pacifique et du réseau de télécentres Europe-Asie. UN وبذلت جهود أخرى لإتاحة النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق النائية والناقصة الخدمة، بوسائل منها شبكة آسيا والمحيط الهادئ لمراكز الاتصالات الرقمية والشبكة الأوروبية الآسيوية لمراكز الاتصالات الرقمية.
    11 Un certain nombre d'orateurs ont été d'avis que la libéralisation du secteur des télécommunications était une mesure essentielle pour faire baisser le coût de l'accès aux TIC pour le développement. UN 11 - وأشار بعض المتحدثين إلى الحاجة إلى تحرير قطاع الاتصالات كخطوة جوهرية لتخفيض تكاليف النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Une opinion largement partagée veut que l'accès aux TIC et leur utilisation soient considérés comme un moyen d'amélioration de la qualité de la vie, et non pas une fin en soi pure et simple. UN وهناك رأي شائع على نطاق واسع يأخذ بوجوب اعتبار الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها وسيلة لتحسين نوعية الحياة ووجوب عدم اعتبارهما غاية في حد ذاتهما.
    Par conséquent, les experts pourraient commencer par étudier les questions liées à la promotion de l'accès aux TIC dans les pays en développement ainsi qu'à l'efficacité et à l'équité. UN وبالتالي، فإن المجموعة الأولى من المسائل التي يمكن للخبراء الخوض فيها تتعلق بتشجيع الحصول على هذه التكنولوجيات في البلدان النامية ومسائل الكفاءة والإنصاف المتصلة بمسائل الحصول على التكنولوجيات.
    Le système de production et de distribution en était sensiblement différent de celui des logiciels protégés et pouvait avoir diverses incidences sur l'accès aux TIC, les perspectives et les coûts pour les utilisateurs. UN واعتُبر أن نظام إنتاج هذه البرمجيات وتوزيعها يختلف كثيراً عن نظام إنتاج وتوزيع البرمجيات المسجلة الملكية ويمكن أن تترتب عليه آثار مختلفة بالنسبة للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفرص المتاحة للمستخدمين والتكاليف التي يتحملونها.
    Il faut donc proposer des choix pour ce qui est de l'accès aux TIC, de leur disponibilité et des services publics de base. UN ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية.
    On sait que le maintien des monopoles sur les télécommunications limite l'accès aux TIC. UN ومن المعروف أن الاحتكار المتواصل للاتصالات السلكية واللاسلكية يُقلل من إمكانية إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more