"l'accès des filles à" - Translation from French to Arabic

    • حصول الفتيات على
        
    • وصول الفتيات إلى
        
    • حصول البنات على
        
    • وصول البنات إلى
        
    • بحصول الفتيات على
        
    • حصول الفتاة على
        
    • على وصول البنات
        
    • فرص الفتيات في الحصول
        
    Les mariages précoces et forcés, de même que les relations sexuelles à un jeune âge, gênent l'accès des filles à l'éducation. UN ويؤدي الزواج المبكر وبالإكراه، وكذلك بدء ممارسة الجنس مبكرا، إلى إعاقة إمكانية حصول الفتيات على التعليم.
    Certains États se sont activement préoccupés de l'accès des filles à l'éducation dans le cadre de la coopération en faveur du développement. UN وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي.
    De même, des efforts particuliers devront être faits en vue d'améliorer l'accès des filles à l'éducation. UN وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم.
    On a révisé la Constitution en vue de rendre l'enseignement secondaire gratuit, ce qui a amélioré l'accès des filles à l'éducation. UN وأُدخلت إصلاحات دستورية لجعل الدراسة الثانوية مجانية، الأمر الذي زاد من إمكانية وصول الفتيات إلى التعليم.
    — Promouvoir l'accès des filles à un vaste éventail de disciplines et de carrières; UN - تعزيز وصول الفتيات إلى نطاق واسع من المواضيع والوظائف،
    :: Éliminer toutes les barrières qui entravent l'accès des filles à l'éducation y compris les frais et le manque de fournitures scolaires; UN :: القضاء على جميع الحواجز الماثلة أمام إمكانية حصول البنات على التعليم، بما في ذلك الرسوم المدرسية والافتقار إلى اللوازم المدرسية.
    L'assistance publique fournie aux femmes à la tête d'une famille monoparentale a été augmentée et des services de ramassage scolaire gratuits sont mis à la disposition des élèves du secondaire en zone rurale afin de faciliter l'accès des filles à l'éducation. UN وقد زيدت المساعدة الحكومية المقدمة إلى النساء من رئيسات الأسر المعيشية، كما أتيحت خدمات مجانية لنقل طلبة المدارس الثانوية بالحافلات في المناطق الريفية، وذلك بهدف التوسع في وصول البنات إلى التعليم.
    L'accent doit être mis sur l'amélioration de l'accès des filles à l'éducation et à la formation, de façon à leur permettre d'atteindre la parité avec les garçons. UN ولا بد من التشديد على تحسين حصول الفتيات على التعليم والتدريب بهدف تمكينهن من تحقيق المساواة مع الأولاد.
    Ils doivent également faciliter l'accès des filles à l'éducation primaire et secondaire et l'alphabétisation des femmes. UN ويجب أن تدعم البرامج أيضا حصول الفتيات على التعليم الابتدائي والثانوي ومحو أمية النساء.
    De plus, certains comportements entravent leur participation à la prise des décisions économiques et restreignent l'accès des filles à l'enseignement de la gestion économique et à la formation dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك عقبات متصلة بالمواقف تمنع المرأة من المشاركة في صنع القرار الاقتصادي وتقيد من إمكانية حصول الفتيات على التعليم والتدريب في مجال اﻹدارة الاقتصادية.
    Le nombre d'enlèvements d'enfants et de violences sexuelles à l'encontre de filles aurait également augmenté en 2013, compromettant l'accès des filles à l'éducation. UN وقد تم الإبلاغ أيضا عن زيادة في حالات اختطاف الأطفال والاعتداء الجنسي على الفتيات الصغيرات خلال عام 2013، مما أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم.
    L'Afghanistan a engrangé des acquis remarquables depuis le renversement du régime des Taliban, comme l'amélioration de l'accès des filles à l'éducation élémentaire. UN لقد حققت أفغانستان مكاسب ملحوظة منذ الإطاحة بنظام الطالبان، مثل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الأساسي.
    l'accès des filles à l'éducation est particulièrement entravé par toutes formes d'attaques contre les écoles. UN ويتأثر حصول الفتيات على التعليم على وجه الخصوص بالهجمات المنفذة ضد المدارس بكافة أشكالها.
    171. l'accès des filles à tous les niveaux de l'enseignement prend de l'ampleur. UN ١٧١- ويتزايد وصول الفتيات إلى جميع مراحل التعليم.
    Les efforts se poursuivent pour faire en sorte que le personnel enseignant soit payé de façon plus régulière et systématique, et une attention particulière est accordée à l'accès des filles à l'enseignement en dehors des grands centres urbains. UN ويجري حاليا بذل جهود من أجل تأمين سداد مرتبات أعضاء هيئة التدريس على نحو أكثر سلاسة واتساقا، فيما تولى عناية خاصة لكفالة وصول الفتيات إلى الخدمات التعليمية خارج المراكز الحضرية الرئيسية.
    Ces projets, axés sur les femmes, avaient permis d'améliorer l'accès des filles à l'éducation et de proposer des activités rémunératrices, d'où une amélioration du sort des femmes et de leur famille. UN وأن المشروع الذي كان يستهدف المرأة، قد زاد من فرص وصول الفتيات إلى التعليم وعزز الأنشطة المدرة للدخل. وبالتالي فقد حسَّن من ظروف المرأة وأسرتها بصفة عامة.
    Un long chemin reste à parcourir, y compris dans les pays industrialisés, pour parvenir à l'égalité et, à ce sujet, il convient de souligner l'importance que revêt l'accès des filles à un enseignement de qualité satisfaisante. UN وأضافت أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، بما يشمل البلدان النامية، للوصول إلى هدف تحقيق المساواة. وأشارت إلى أن إتاحة حصول البنات على تعليم جيد لها أهمية بالغة من هذه الناحية.
    Aucune loi n'empêche l'accès des filles à l'enseignement préscolaire, général, technique, professionnel et supérieur. UN لا توجد قوانين تمنع حصول البنات على التعليم في الحضانة والتعليم العام والفني والمهني والعالي.
    Dans le cadre de sa lutte contre la discrimination, elle a étudié dans une perspective humanitaire l'accès des filles à l'éducation, l'éducation des enfants qui travaillent, la pauvreté et la jouissance du droit à l'éducation. UN وتناولت، في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز، وصول البنات إلى التعليم، وتعليم الأطفال العاملين، والفقر، والتمتع بالحق في التعليم في سياق إنساني.
    - Déterminer les atouts et les obstacles liés à l'accès des filles à l'enseignement scientifique et technique; UN :: تحديد القوى المشجعة والمحبطة المرتبطة بحصول الفتيات على تثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا
    l'accès des filles à l'éducation s'est amélioré. UN وقد تحسنت إمكانية حصول الفتاة على التعليم.
    Il n'existe pas de données statistiques quant à l'impact de ces droits sur l'accès des filles à l'éducation. UN ولا توجد أدلة إحصائية بشأن تأثير هذه الرسوم على وصول البنات للتعليم.
    De nombreux pays ont adopté des mesures et des lois, lancé des campagnes et mis en place des systèmes de mentorat pour accroître l'accès des filles à ces technologies à des fins d'apprentissage et de progrès professionnel. UN وبغية زيادة فرص الفتيات في الحصول على هذه التكنولوجيات واستخدامها من أجل التعلم والترقي الوظيفي، سلطت بلدان مختلفة الضوء على التدابير الخاصة التي اتخذتها، والتشريعات المحددة التي سنتها، والحملات وبرامج التوجيه التي نفذتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more