"l'accès préférentiel" - Translation from French to Arabic

    • الوصول التفضيلي
        
    • دخولا تفضيليا
        
    • التفضيلية في الوصول
        
    • أفضليات دخول
        
    • والوصول التفضيلي
        
    • النفاذ التفضيلي
        
    • سبل الوصول التفاضلي إلى
        
    Le régime d'échanges multilatéraux devrait favoriser davantage l'accès préférentiel aux techniques propres et respectueuses de l'environnement. UN ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة.
    Par exemple, l'industrie du thon, qui représente le principal employeur, s'effondrera du fait de la perte de l'accès préférentiel au marché européen. UN وعلى سبيل المثال، فإن صناعة سمك التونة، التي تعد أكبر مصدر للعمالة، سوف تتقوض من جراء فقدان الوصول التفضيلي لسوق الاتحاد الأوروبي.
    La perte de l'accès préférentiel aura un effet analogue sur l'industrie vestimentaire. UN وفقدان الوصول التفضيلي سيفضي إلى أثر مباشر بالنسبة لصناعة الملابس.
    (b) Effets escomptés des initiatives récentes en faveur des pays les moins avancés dans le domaine de l'accès préférentiel aux marchés UN (ب) الأثر المتوقع من آخر المبادرات المتخذة لصالح أقل البلدان نموا في مجال دخول الأسواق دخولا تفضيليا.
    Relancé, le cycle de Doha doit élargir l'accès préférentiel des marchés des pays développés aux marchandises produites par les pays en développement. UN ومن شأن إعادة إطلاق جولة الدوحة أن تعزز المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق للسلع المنتجة في البلدان النامية.
    Ces mesures amélioreraient l'accès préférentiel aux marchés. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Ces mesures amélioreraient l'accès préférentiel aux marchés. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Pour bénéficier de l'accès préférentiel au marché, les producteurs doivent satisfaire aux critères d'origine. UN وبغية تأمين الوصول التفضيلي إلى الأسواق الذي يقترن به ترتيب التكامل الإقليمي سيلزم أن يفي الانتاج بمعايير قواعد المنشأ.
    La Dominique a fait des progrès admirables pour ce qui est de la réalisation des OMD, mais ces gains pourraient disparaître comme un voleur dans la nuit si nous perdons l'accès préférentiel au marché européen pour nos bananes en 2006. UN لقد أحرزت دومينيكا تقدما مثيرا للإعجاب نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ ولكن تلك المكاسب يمكن أن تختفي ببساطة كلصّ في ظلام الليل، إذا فقدنا الوصول التفضيلي لموزنا إلى السوق الأوروبية في عام 2006.
    La Tunisie tient aussi compte de l'accès préférentiel aux intrants ou aux sources de financement. UN وتدرج تونس الوصول التفضيلي إلى المدخلات أو مصادر التمويل.
    Les coûts élevés des facteurs de production et les déséconomies d'échelle ne permettent aux Maldives de rester compétitives sur les marchés internationaux que parce qu'elles bénéficient de l'accès préférentiel réservé aux pays les moins avancés. UN وفي ضوء ارتفاع تكلفة عوامل الإنتاج والمساوئ الاقتصادية للحجم الصغير، لا تستطيع ملديف أن تتنافس في الأسواق العالمية إلا إذا اعتمدت اعتمادا صرفا على الوصول التفضيلي المتاح لأقل البلدان نموا.
    Les nouvelles capacités d'exportation peuvent bénéficier de l'accès préférentiel à des pays en développement voisins, et cet accès peut être à son tour facilité par des facteurs d'ordre culturel et linguistique. UN ويمكن تعزيز قدرات تصديرية جديدة عن طريق إمكانية الوصول التفضيلي إلى البلدان النامية المجاورة، ويمكن تعزيز إمكانية الوصول هذه بدورها بعوامل ثقافية ولغوية.
    Quelques pays, notamment en Asie, ont élargi l'accès préférentiel pour la viande dans le cadre des Accords, mais les importations effectives ont déjà souvent dépassé les engagements souscrits. UN ولكن ضاعفت بعض البلدان، وخاصة في آسيا، الوصول التفضيلي للحوم بموجب الاتفاقات، فأصبحت وارداتها تتجاوز بالفعل في حالات كثيرة تعهداتها بموجب جولة أوروغواي.
    Au titre du point 3 du l'ordre du jour, il a analysé les activités entreprises par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et l'incidence escomptée des initiatives récentes dans le domaine de l'accès préférentiel aux marchés. UN وفي إطار البند 3 من جدول الأعمال، تدارس الأنشطة التي يبذلها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً والأثر المتوقع أن ينجم عن المبادرات المتخذة مؤخراً في مجال الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Les analyses de la CNUCED montrent que la rente que les PMA tirent de l'accès préférentiel aux marchés de l'Union européenne, des États-Unis et du Japon pourrait se réduire de 50 à 75 % selon le scénario choisi. UN ويبين تحليل الأونكتاد أن الإيرادات التي تحصلها أقل البلدان نمواً من الوصول التفضيلي إلى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة واليابان يمكن أن تتآكل بنسبة 50 أو 75 في المائة بحسب السيناريوهات.
    b) Effets escomptés des initiatives récentes en faveur des pays les moins avancés dans le domaine de l'accès préférentiel aux marchés. UN (ب) الأثر المتوقع من آخر المبادرات المتخذة لصالح أقل البلدان نموا في مجال دخول الأسواق دخولا تفضيليا
    b) Effets escomptés des initiatives récentes en faveur des pays les moins avancés dans le domaine de l'accès préférentiel aux marchés UN (ب) الأثر المتوقع من آخر المبادرات المتخذة لصالح أقل البلدان نموا في مجال دخول الأسواق دخولا تفضيليا
    Bien que ces mesures n'aient pas été prises expressément pour aider les pays en développement sans littoral à attirer des IED, l'accès préférentiel aux marchés peut constituer pour ces pays un avantage crucial lorsque les investisseurs étrangers ont à prendre des décisions d'investissement. UN وعلى الرغم من أن هذه التدابير لم تُتخذ تحديداً لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فإن المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق قد تتيح لها فرصة كبيرة عندما يتخذ المستثمرون الأجانب القرار الخاص بتحديد مناطق الاستثمار.
    Les 20 PMA qui ont profité le plus de l'accès préférentiel aux marchés UN أقل البلدان نمواً العشرون الأكثر استفادة في السنوات الأخيرة من أفضليات دخول السوق
    l'accès préférentiel des produits issus de ces initiatives aux marchés mondiaux est un facteur essentiel de leur viabilité. UN والوصول التفضيلي للسلع المنتجة عن طريق هذه المبادرات إلى الأسواق العالمية عامل أساسي لاستدامتها.
    15. l'accès préférentiel aux marchés ne suffit pas s'il n'y a pas en place des capacités productives pour tirer parti des possibilités offertes. UN 15 - ومضت تقول إن إمكانية النفاذ التفضيلي للأسواق لا تكفي ما لم تكن هناك القدرة الإنتاجية اللازمة للاستفادة الفعلية من الفرص التي تتيحها.
    En ce qui concerne l'accès aux marchés, il a été convenu d'améliorer l'accès préférentiel des pays les moins avancés aux marchés en visant l'admission en franchise et hors contingent de tous leurs produits dans les pays développés. UN 38 - وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تحسين سبل الوصول التفاضلي إلى الأسواق أمام أقل البلدان نموا بالعمل على تحقيق الهدف المتمثل في الوصول إلى الأسواق مع الإعفاء من الضرائب الجمركية ومن الحصص بالنسبة لجميع منتجات أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more