"l'accent étant mis sur la" - Translation from French to Arabic

    • مع التركيز على
        
    • مع التأكيد بوجه خاص على
        
    • مع التركيز بشكل خاص على
        
    • مع التركيز بصفة خاصة على
        
    • مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة
        
    • مع التشديد على ضرورة
        
    • التركيز على مسائل
        
    • مع التشديد على أهمية
        
    • على أن يكون التركيز العام على
        
    • ومع التركيز على
        
    • والتركيز خاصة على الحكم
        
    • مع تركيز على
        
    Les questions d'environnement doivent être envisagées dans la dimension que leur donne le programme Action 21 et dans leurs aspects matériels, l'accent étant mis sur la durabilité. UN وينبغي النظر إلى البيئة من المعنى الواسع لجدول أعمال القرن ٢١ ومن جانبها المادي، مع التركيز على استدامة التنمية.
    Le thème général sera axé sur les moyens de prévenir, de gérer et de résoudre les conflits, l'accent étant mis sur la prévention des conflits d'un point de vue économique. UN وسيشمل موضوع التقارير بوجه عام منع الصراع، وادارته وحله، مع التركيز على منع نشوب الصراع من مناظير اقتصادية.
    :: Règlementation du secteur bancaire, l'accent étant mis sur la détection et la prévention du blanchiment d'argent. UN :: اللوائح التنظيمية للقطاع المصرفي مع التركيز على كشف وتجريم غسل الأموال ومنعه.
    LE DÉSARMEMENT, l'accent étant mis sur la CONSOLIDATION DE LA PAIX UN ونزع السلاح مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلاح في سياق
    La plupart des recommandations faisaient valoir que le Secrétariat de l'ONU devait encourager activement l'échange de données d'information et d'expérience dans les domaines susmentionnés, l'accent étant mis sur la coopération Sud-Sud. UN وأكدت معظم التوصيات على ضرورة قيام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بدور فعلي في تعزيز تبادل المعلومات والخبرات في المجالات اﻵنفة الذكر، مع التأكيد بوجه خاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Conseils donnés à la Haute Commission électorale nationale et actions de sensibilisation menées auprès des organisations de la société civile pour favoriser un processus constitutionnel sans exclusive, l'accent étant mis sur la participation des jeunes, des femmes et des minorités UN :: إسداء المشورة والقيام بالدعوة للجنة الانتخابية الوطنية العليا، ومنظمات المجتمع المدني من أجل عملية دستورية شاملة، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء والأقليات
    Il existe désormais des services proposant une aide complète aux femmes victimes de violence, l'accent étant mis sur la violence sexuelle. UN وهناك الآن خدمات لتوفير الرعاية الشاملة للنساء من ضحايا العنف مع التركيز بصفة خاصة على الناجيات من العنف الجنسي.
    :: Appui technique quotidien au groupe transversal de la protection pour assurer le respect des droits des personnes déplacées du fait du séisme, l'accent étant mis sur la réinstallation, le logement et les violences sexuelles et sexistes UN :: تقديم الدعم التقني يوميا إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني
    b) Formation à la prévention du sida dispensée aux casques bleus avant et pendant leur déploiement dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, l'accent étant mis sur la bonne utilisation de la prophylaxie et la modération du comportement dans les situations < < à risque > > ; UN (ب) تدريب أفراد قوات حفظ السلام على الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب قبل، وأثناء، نشرهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مع التشديد على ضرورة استخدام وسائل الوقاية الصحية على النحو السليم، والتصرف على نحو معتدل في الظروف " المحفوفة بالمخاطر " ؛
    Les activités y sont replacées dans leur contexte historique, l'accent étant mis sur la période allant de 2000 à la mi-2010. UN ويقدم التقرير سياقا تاريخيا، مع التركيز على الفترة من عام 2000 إلى منتصف عام 2010.
    Des plans nationaux ont été mis au point pour endiguer et prévenir les feux de forêt, l'accent étant mis sur la protection des forêts contre les incendies. UN وتم إعداد خطط وطنية لمراقبة حرائق الغابات والوقاية منها، مع التركيز على حماية الغابات من الحرائق.
    vii. Développement des capacités individuelles et institutionnelles en matière de bonne gouvernance, l'accent étant mis sur la responsabilisation et la transparence; viii. UN ' 7` تنمية القدرات الفردية والمؤسسية في مجالات الحكم الرشيد مع التركيز على المساءلة والشفافية؛
    Cela peut permettre le camionnage de marchandises sur de courtes distances et leur distribution, l'accent étant mis sur la qualité et l'accessibilité des systèmes de transports publics. UN ويمكن أن يُساعد هذا على اختصار مسافات النقل والتوزيع مع التركيز على نوعية شبكات النقل العام وسهولة الوصول إليه.
    Outre la situation au Moyen-Orient, cet ensemble pourrait comporter celle qui règne en Asie du Sud et en Extrême-Orient, l'accent étant mis sur la République populaire démocratique de Corée. UN وينبغي أن تشمل هذه المجموعة، بالإضافة إلى الشرق الأوسط، منطقتي جنوب آسيا والشرق الأقصى، مع التركيز على كوريا الشمالية.
    Des politiques nationales sur la sécurité alimentaire ont été également lancées, l'accent étant mis sur la réduction de la malnutrition et l'amélioration de la santé des femmes et des filles. UN وأنه قد تم أيضاً إدخال سياسات وطنية بشأن الأمن الغذائي، مع التركيز على تخفيض سوء التغذية وتحسين صحة النساء والبنات.
    P. Directives sur la maîtrise/la limitation des armes classiques et le désarmement, l'accent étant mis sur la consolidation de la paix, conformément à la résolution 51/45 N de l'Assemblée UN عين - مبادئ توجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون
    6. Directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l'accent étant mis sur la consolidation de la paix conformément à la résolution 51/45 N de l'Assemblée générale. UN ٦ - المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العام ٥١/٤٥ نون.
    Directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l'accent étant mis sur la consolidation de la paix conformément à la résolution 51/45 N de l'Assemblée générale UN المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونــزع السـلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون
    :: Appui à l'intégration des préoccupations en matière de droits de l'homme, y compris la problématique hommes-femmes, dans les politiques et pratiques relatives à la sécurité des frontières, l'accent étant mis sur la traite d'êtres humains et le trafic de stupéfiants UN :: تقديم الدعم بغرض إدماج الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك القضايا الجنسانية، في سياسات وممارسات أمن الحدود الليبية، مع التركيز بشكل خاص على الاتجار بالبشر والمخدرات
    c) Renforcement des mesures de préparation aux catastrophes dans les villes, l'accent étant mis sur la participation de la population locale. UN (ج) زيادة مستوى التأهب لمنع الكوارث والاستجابة لها في المدن، مع التركيز بصفة خاصة على إشراك المجتمعات المحلية.
    Appui technique apporté chaque jour au groupe de la protection pour assurer le respect des droits des personnes déplacées du fait du séisme, l'accent étant mis sur la réinstallation, le logement et la lutte contre les violences sexuelles et sexistes UN تقديم الدعم التقني يوميا إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني
    b) Formation à la prévention du sida dispensée aux casques bleus avant et pendant leur déploiement dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, l'accent étant mis sur la bonne utilisation de la prophylaxie et la modération du comportement dans les situations < < à risque > > ; UN (ب) تدريب أفراد قوات حفظ السلام على الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب قبل، وأثناء، نشرهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مع التشديد على ضرورة استخدام وسائل الوقاية الصحية على النحو السليم، والتصرف على نحو معتدل في الظروف " المحفوفة بالمخاطر " ؛
    :: Suivi et orientation des activités de 7 335 agents du Service de police du Kosovo, l'accent étant mis sur la gestion, les enquêtes judiciaires, l'impartialité des systèmes de recrutement, d'avancement et de discipline, et le traitement équitable des minorités UN :: رصد وتوجيه عمل 335 7 من أفراد دائرة شرطة كوسوفو مع التركيز على مسائل الإدارة، والتحقيق الجنائي، ونظم كفالة نزاهة التعيين والترقية والإجراءات التأديبية، ومعاملة الأقليات بصورة نزيهة
    Des stages à l'intention des femmes qui exercent les fonctions de maire et celles de diplomate et des stages sur les méthodes et le rôle des personnes occupant des postes de direction ont été organisés, l'accent étant mis sur la pertinence et l'efficacité de cette formation. UN وتم تنظيم دورات تدريبية لرئيسات البلديات والدبلوماسيات، ودورات في فن القيادة ودور القيادة، مع التشديد على أهمية وفعالية التدريب.
    a) Sous la présidence de la République de Corée, du 27 février au 3 mars − points 1 (Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire) et 2 (Prévention de la guerre nucléaire, y compris toutes les questions qui y sont liées) de l'ordre du jour, l'accent étant mis sur la question du désarmement nucléaire; UN (أ) في أثناء رئاسة جمهورية كوريا: في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس، البند 1 من جدول الأعمال (وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي) والبند 2 من جدول الأعمال (منع الحرب النووية بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة)، على أن يكون التركيز العام على نزع السلاح النووي؛
    Un aperçu des initiatives prises à cet égard a fait ressortir toute l'utilité de l'interaction avec les camarades, l'accent étant mis sur la guérison psychique et, chaque fois que possible, sur la participation à des activités récréatives et artistiques. UN وأبرز عرض عام للجهود قيمة التفاعل مع النظراء ومع التركيز على الشفاء النفسي، وحيثما يكون ممكناً، على الإشراك في النشاطات الترويحية والفنون.
    12 campagnes de sensibilisation (2 campagnes dans 6 régions) visant à resserrer les relations entre les autorités et la population locales, l'accent étant mis sur la bonne gouvernance et l'adoption de démarches de planification participatives et sans exclusive UN 12 حملة توعية في ستة أقاليم (اثنتان في كل واحد من الأقاليم الستة) لتوطيد العلاقات بين الحكومة المحلية والسكان المحليين والتركيز خاصة على الحكم الرشيد والنُهُج التشاركية الشاملة للجميع في التخطيط
    La MONUC a continué d'appuyer la consolidation du régime carcéral, l'accent étant mis sur la création de postes de gardien de prison et autres programmes visant à l'autosuffisance. UN 62 - وواصلت البعثة أيضا تقديم دعمها لتعزيز نظام السجون، مع تركيز على إنشاء حدائق في السجون وغيره من برامج الاكتفاء الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more