"l'accent a été mis sur" - Translation from French to Arabic

    • وجرى التشديد على
        
    • وتم التشديد على
        
    • وجرى التأكيد على
        
    • جرى التركيز على
        
    • وتم التأكيد على
        
    • وانصب التركيز على
        
    • تم التركيز على
        
    • جرى التأكيد على
        
    • تم التشديد على
        
    • جرى التشديد على
        
    • وتم التركيز على
        
    • تم التأكيد على
        
    • وجرى التركيز على
        
    • انصب الاهتمام على
        
    • انصب التركيز على
        
    l'accent a été mis sur les risques liés à un usage inapproprié, à une divulgation abusive et à la violation des informations relatives à l'identité. UN وجرى التشديد على المخاطر المتعلقة بالاستخدام غير اللائق لمعلومات الهويات والكشف الذي لا مبرر له عنها وانتهاك سريتها.
    l'accent a été mis sur la nécessité de ne pas compromettre la qualité des services fournis. UN وتم التشديد على أن هذا ينبغي ألا يخل بجودة الخدمات المقدمة.
    l'accent a été mis sur la participation de tous les secteurs de la société au processus de développement. UN وجرى التأكيد على مشاركة جميع فئات المجتمع في عملية التنمية.
    Depuis la fin de la campagne, l'accent a été mis sur différents projets de prévention dans ces trois domaines. UN ومنذ نهاية الحملة، جرى التركيز على مشاريع الوقاية الفردية في هذه المجالات الثلاثة.
    l'accent a été mis sur l'importance d'engager des experts extérieurs, du monde académique et des organisations internationales. UN وتم التأكيد على أهمية استخدام الخبرة الخارجية من الأوساط الأكاديمية والوكالات الدولية.
    l'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    Ainsi, en 2007, l'accent a été mis sur le droit de bénéficier du niveau de santé le plus élevé possible. UN ففي عام 2007، على سبيل المثال، تم التركيز على الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    l'accent a été mis sur l'élaboration et l'application de programmes d'action nationaux. UN وقد جرى التأكيد على إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    l'accent a été mis sur le fait que ces formes de coopération devaient se renforcer mutuellement et être complémentaires. UN وجرى التشديد على أن هذه الأشكال من التعاون ينبغي أن تدعم وتكمِّل بعضها البعض.
    l'accent a été mis sur la conservation des noms hérités et sur la diffusion de toponymes normalisés. UN وجرى التشديد على ضرورة الحفاظ على الأسماء الموروثة وتوزيع الأسماء الطبوغرافية الموحدة.
    l'accent a été mis sur les rapports et examens de performance réguliers par le Comité d'examen des programmes. UN وتم التشديد على تقارير الأداء المنتظمة وعلى الاستعراضات التي أجرتها لجنة استعراض البرامج.
    l'accent a été mis sur certaines mesures concrètes visant à assurer une utilisation pacifique de l'espace. UN وتم التشديد على بعض الخطوات الملموسة المراد بها ضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    l'accent a été mis sur l'impératif, dans le cadre de ces travaux d'élaboration, que soient envisagées toutes les possibilités d'alléger et de simplifier encore les procédures considérées. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي، في إطار عملية زيادة بلورة تلك الآلية، تقصي جميع إمكانيات تبسيطها وترشيدها.
    l'accent a été mis sur l'importance du contrôle de la qualité, du suivi et de l'évaluation, qui sont des éléments cruciaux pour accroître l'efficacité. UN وجرى التأكيد على أهمية مراقبة الجودة والرصد والتقييم باعتبارها أمورا حاسمة لتعزيز الفعالية.
    En ce qui concerne la participation effective, l'accent a été mis sur les structures chargées de faire respecter la loi, telles que la police. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الفعالة، جرى التركيز على هياكل إنفاذ القوانين مثل جهاز الشرطة.
    l'accent a été mis sur les services de base en matière d'assainissement, de lutte contre les maladies et les épidémies, de campagnes de vaccination et de formation aux soins de santé à l'intention des autochtones. UN وتم التأكيد على المرافق الصحية اﻷساسيـــة، والتحكم باﻷمراض واﻷوبئة، وحملات التطعيم، والتدريب علــى اﻷساليب الصحية التي يتبعها السكان اﻷصليون.
    l'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    l'accent a été mis sur l'audit des activités menées dans le nord de l'Iraq, où l'ONU est responsable de la mise en oeuvre du programme. UN وقد تم التركيز على مراجعة الأنشطة في شمال العراق، حيث تنفذ الأمم المتحدة نفسها أنشطة النفط مقابل الغذاء.
    Au Sommet mondial de 1990, l'accent a été mis sur la santé de l'enfant. UN وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام ١٩٩٠ جرى التأكيد على صحة اﻷطفال.
    Dans ce cadre, l'accent a été mis sur la bonne gestion des stocks de munitions. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية الإدارة السليمة لمخزونات الذخيرة.
    À la deuxième session, l'accent a été mis sur la nécessité d'adopter des mesures permettant au Comité de faire face à sa lourde charge de travail. UN وفي الدورة الثانية جرى التشديد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين اللجنة من التعامل مع حجم عملها الثقيل.
    l'accent a été mis sur les besoins des bureaux extérieurs de façon à assurer la comparabilité des données recueillies dans le monde entier. UN وتم التركيز على احتياجات المكاتب الواقعة خارج المقر حتى تُصبح البيانات قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي.
    l'accent a été mis sur l'introduction de réformes nécessaires dans les organes de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité, de manière que cette vision prenne corps. UN كما تم التأكيد على ضرورة إدخال الإصلاحات الضرورية على أجهزة الأمم المتحدة وفي مقدمتها مجلس الأمن بما يجسد تلك الرؤية.
    l'accent a été mis sur le rôle que peut jouer l'éducation : UN وجرى التركيز على الدور الذي قد يؤديه التعليم:
    En ce qui concerne les milices, l'accent a été mis sur le suivi des processus de dialogue et d'intégration en vue d'appuyer le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بجماعات الميليشيات، انصب الاهتمام على رصد عمليتي المشاركة والإدماج دعما للحكومة.
    l'accent a été mis sur l'amélioration du processus de collecte des informations, la formation et le perfectionnement et l'augmentation des effectifs. UN ولقد انصب التركيز على تحسين عملية جمع المعلومات فضلا عن التدريب المتقدم وزيادة عدد الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more