l'accent devrait être mis sur le développement des zones rurales pour améliorer l'abri, l'infrastructure, les services, les investissements et la création d'emplois. | UN | وينبغي التركيز على تنمية المناطق الريفية لتحسين المساكن، والهياكل الأساسية، والخدمات، والاستثمار وخلق الوظائف. |
l'accent devrait être mis sur la concrétisation des dispositions prévues par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | وينبغي التشديد على تفعيل الأحكام المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
l'accent devrait être mis en particulier sur la diffusion des dispositions de la Convention au sein des groupes minoritaires, ainsi que dans les régions rurales et reculées. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تعميم الاتفاقية في أوساط فئات الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية. |
Nous reconnaissons que maintenant que l'accent devrait être mis sur l'application totale et rapide de la Convention d'Ottawa dans le monde entier. | UN | ونحن ندرك اﻵن أنه ينبغي التركيز على التنفيذ الكامل والسريع لاتفاقية أوتاوا في إطار عالمي. |
Le Groupe des 77 estime que l'accent devrait être mis sur le renforcement des bureaux d'information des Nations Unies au niveau des pays et des régions. | UN | وترى مجموعة اﻟ ٧٧ أنه ينبغي التأكيد على تعزيز مكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام على المستويين القطري واﻹقليمي. |
l'accent devrait être mis sur ce principe dans les lois sur l'environnement. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز في القوانين البيئية على هذا المبدأ. |
l'accent devrait être mis sur le renforcement des capacités nationales dans les pays les moins développés dans ce secteur. | UN | وقيل إن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال في أقل البلدان نموا. |
Conformément à la Déclaration de Vienne, l'accent devrait être mis sur les besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, détenues et délinquantes. | UN | وعملا بإعلان فيينا، ينبغي أن ينصب التركيز على الاحتياجات الخاصة للنساء بوصفهن ممارسات في مجال العدالة الجنائية أو ضحايا أو سجينات أو ممارسات للإجرام. |
l'accent devrait être mis sur l'amélioration des capacités productives et la création d'emplois. | UN | وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل. |
La définition de cibles précises et quantifiables et le suivi des progrès accomplis devraient être au coeur des initiatives et l'accent devrait être mis sur la prestation de services. | UN | ينبغي أن يكون العمل مدعوما بوجود أهداف واضحة وقابلة للقياس فضلا عن رصد التقدم المحرز، وينبغي التركيز على أداء الخدمات. |
l'accent devrait être mis sur une analyse se fondant sur les emplois finals, les possibilités et les coûts. | UN | وينبغي التركيز على التحليل بدءا بالاستخدامات النهائية المحددة والامكانيات والتكاليف. |
l'accent devrait être mis sur des normes de performance axées sur le produit et relativement faciles à contrôler. | UN | وينبغي التركيز على اشتراطات أداء تستند إلى النواتج ويَسْهُلُ نسبياً رصدها. |
l'accent devrait être mis sur la nécessité d'une coopération forte et concrète entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | وينبغي التشديد على أهمية التعاون القوي والعملي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
l'accent devrait être mis tout spécialement sur la diffusion de la Convention auprès des groupes minoritaires ainsi que dans les régions rurales et reculées. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على توزيع الاتفاقية على الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية. |
l'accent devrait être mis sur les petites et micro-entreprises. | UN | وينبغي التأكيد على مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والبالغة الصغر. |
l'accent devrait être mis sur des stratégies de développement pour des secteurs économiques importants et sur l'évaluation de leur impact économique et politique. | UN | وينبغي التأكيد على استراتيجيات التنمية لقطاعات اقتصادية رئيسية، وعلى تقييم تأثيرها الاقتصادي والسياسي. |
La direction du HautCommissariat sait à présent ce qu'il convient de faire et l'accent devrait être mis sur l'exécution et le suivi. | UN | وتدرك إدارة المفوضية الآن ما الذي ينبغي عمله، ولذلك ينبغي التركيز على التنفيذ والمتابعة. |
52. l'accent devrait être mis sur la prise en considération des droits de la femme dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥٢ - ينبغي التأكيد على ضرورة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في كل أنشطة اﻷمم المتحدة. |
l'accent devrait être mis sur la mère, l'enfant et la santé procréative. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على صحة الأم وصحة الطفل والصحة الإنجابية. |
En ce qui concerne l'investissement Sud—Sud, l'accent devrait être mis sur les petits et moyens investisseurs, qui ont souvent des besoins différents de ceux des pays d'origine traditionnels. | UN | وعندما يتعلق اﻷمر بالاستثمار من الجنوب إلى الجنوب، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على المستثمرين اﻷجانب الصغار ومتوسطي الحجم، الذين كثيراً ما تكون لهم حاجات مختلفة عن حاجات بلدان المنشأ التقليدية. |
l'accent devrait être mis principalement sur la relation entre le droit de l'environnement et le droit international humanitaire. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن ينصب التركيز الرئيسي على العلاقة بين القانون البيئي، والقانون الدولي الإنساني. |
l'accent devrait être mis sur l'amélioration des capacités productives et la création d'emplois. | UN | وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل. |
l'accent devrait être mis en particulier sur la promotion des droits des filles, des enfants handicapés, des enfants des zones rurales, de ceux qui vivent dans la pauvreté, des enfants réfugiés et des enfants nés hors mariage. | UN | ويتعين التركيز بصورة خاصة على تعزيز حقوق الفتيات والأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الأرياف والأطفال الذين يعيشون في الفقر والأطفال اللاجئين والأطفال الذين ولدوا خارج إطار الزواج. |
l'accent devrait être mis sur les questions financières mais également sur une analyse de l'incidence des activités entreprises. | UN | وينبغي أن تركز تقارير الآلية العالمية على المسائل المالية وكذلك على تقديم تحليل لتأثير الأنشطة المضطلع بها. |
À cet égard, l'accent devrait être mis sur un recours maximal aux compétences d'experts disponibles en la matière dans les pays en développement. | UN | ويجب التركيز بهذا الخصوص على الاستخدام الأقصى للخبرة الملائمة المتاحة في البلدان النامية. |
l'accent devrait être mis sur les ressources essentielles, mais la disponibilité des ressources non essentielles devrait aussi être prise en considération. | UN | وينبغي أن يكون التركيز على الموارد الرئيسية لكن ينبغي أيضا مراعاة توفر الموارد غير الرئيسية. |