"l'accent sur la prévention" - Translation from French to Arabic

    • التركيز على الوقاية
        
    • تركز على الوقاية
        
    • التركيز على منع
        
    • التشديد على الحد
        
    • التشديد على الوقاية
        
    • اهتمام خاص لمنع
        
    • الورقة الضوء على الوقاية
        
    • لتركيزها على الوقاية
        
    • من الاهتمام لمنع
        
    • يركز على الوقاية
        
    • إيلاء عناية خاصة لمنع
        
    • أن تعزز التدابير الوقائية
        
    • التركيز على التدابير الوقائية
        
    • التركيز على المنع
        
    • التشديد على منع
        
    L'UNICEF est favorable à cette recommandation qui préconise d'adopter des politiques de sécurité et de santé au travail et de mettre davantage l'accent sur la prévention. UN ترحب اليونيسيف بالتوصية باعتماد سياسات السلامة والصحة المهنيتين وزيادة التركيز على الوقاية.
    :: Normaliser la législation en mettant l'accent sur la prévention, la prise en charge et le suivi en matière de sécurité de l'information; UN :: توحيد التشريعات مع التركيز على الوقاية والمساعدة ومتابعة الأنشطة المتعلقة بأمن المعلومات.
    Le comité a élaboré un plan national stratégique qui met l'accent sur la prévention, l'éducation et le traitement. UN ووضعت اللجنة خطة استراتيجية وطنية تركز على الوقاية والإرشاد والعلاج.
    Enfin, la délégation congolaise encourage le successeur de Mme Ogata à mettre davantage l'accent sur la prévention et la gestion des catastrophes. UN وأخيراً يشجع الوفد الكونغولي خليفة السيدة أوغاتا على زيادة التركيز على منع الكوارث وإدارتها.
    4. À élaborer un plan national de gestion des catastrophes, solidement étayé, en mettant l'accent sur la prévention des catastrophes. UN ٣ - وضع خطة وطنية ﻹدارة الكوارث معززة بالوثائق، مع التشديد على الحد من الكوارث.
    Par ailleurs, il fallait mettre l'accent sur la prévention et la diminution des risques. UN علاوة على ذلك، فلا تزال هناك حاجة الى التشديد على الوقاية وتعليل المخاطر.
    Il recommande aussi que l'éducation sexuelle des filles et des garçons soit généralisée en mettant l'accent sur la prévention des grossesses précoces. UN وتوصي أيضا بتعزيز التثقيف الجنسي الذي يستهدف البنين والبنات على نطاق واسع، وإيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر.
    Plus tard, on a redéfini les objectifs et décidé de mettre l'accent sur la prévention et l'éducation, en accordant une attention particulière aux enfants. UN وأضاف أنها قامت فيما بعد بإعادة تحديد أهدافها واختارت التركيز على الوقاية والتعليم وخاصة على وقاية اﻷطفال وتعليمهم.
    Un intervenant a dit que le nouveau programme devrait mettre davantage l'accent sur la prévention. UN وأعرب متكلم آخر عن رأي مفاده أن على الخطة المقبلة أن تزيد من التركيز على الوقاية.
    En renforçant notre capacité de lutter contre le sida, nous devons mettre l'accent sur la prévention. UN وينبغي لنا، عند بناء قدراتنا لمكافحة الإيدز، التركيز على الوقاية.
    Des campagnes de sensibilisation, mettant l'accent sur la prévention, l'intégration dans des classes ordinaires, la protection familiale et la promotion des droits de l'enfant handicapé, devraient être lancées. UN ويلزم القيام بحملات توعية تركز على الوقاية والتعليم الشامل للجميع ورعاية الأسرة وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    Des campagnes de sensibilisation, mettant l'accent sur la prévention, l'intégration dans des classes ordinaires, la protection familiale et la promotion des droits de l'enfant handicapé, devraient être lancées. UN ويلزم القيام بحملات توعية تركز على الوقاية والتعليم الشامل للجميع ورعاية الأسرة وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    Des campagnes de sensibilisation, mettant l'accent sur la prévention, l'intégration dans des classes ordinaires, la protection familiale et la promotion des droits de l'enfant handicapé, devraient être lancées. UN ويلزم القيام بحملات توعية تركز على الوقاية والتربية الجامعة ورعاية الأسرة وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    Outre des mesures plus radicales pour lutter contre les enlèvements et séquestrations, il fallait donc mettre davantage l'accent sur la prévention. UN وبالتالي فان زيادة التركيز على منع الاختطاف شرط رئيسي أيضا الى جانب السياسات الأشد صرامة لمواجهته.
    3. À élaborer un plan national de gestion des catastrophes, solidement étayé, en mettant l'accent sur la prévention des catastrophes. UN ٣ - وضع خطة وطنية ﻹدارة الكوارث معززة بالوثائق، مع التشديد على الحد من الكوارث.
    Nous appuyons donc fermement l'appel lancé par le Secrétaire général en vue de mettre davantage l'accent sur la prévention du VIH. UN لذلك نؤيد بقوة نداء الأمين العام من أجل تجدد التشديد على الوقاية من الفيروس.
    Il recommande aussi que l'éducation sexuelle des filles et des garçons soit généralisée en mettant l'accent sur la prévention des grossesses précoces. UN وتوصي أيضا بتعزيز التثقيف الجنسي الذي يستهدف البنين والبنات على نطاق واسع، وإيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر.
    Axé sur l'intégration de cette question dans les programmes de pays de l'UNICEF, il met l'accent sur la prévention et les actions ciblées, le renforcement des capacités, les partenariats nécessaires et la collecte d'informations. UN وتركيزا على دمج مسائل الحماية مع برامج اليونيسيف القطرية، ألقت الورقة الضوء على الوقاية والاستجابات المستهدفة، وبناء القدرات، والشراكات ذات الصلة، وجمع المعلومات.
    Elle a également félicité le Gouvernement d'avoir mis l'accent sur la prévention des situations d'urgence et sur le développement à long terme plutôt que sur les seules interventions d'urgence. UN كما أثنت أيضا على الحكومة لتركيزها على الوقاية من حالات الطوارئ والتنمية الطويلة الأجل، بدلا من الاكتفاء بالاستجابة في حالات الطوارئ.
    Troisièmement, il convient de mettre davantage l'accent sur la prévention de la violence sexuelle liée aux conflits. UN ثالثا، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات.
    À l'heure actuelle, le programme, indépendamment des soins médicaux, met l'accent sur la prévention et la création de groupes féminins d'auto-assistance. UN والواقع أن هذا البرنامج، علاوة على الرعاية الطبية، يركز على الوقاية وعلى تشكيل مجموعات نسائية للمساعدة الذاتية.
    Il recommande en outre que l'éducation sexuelle soit encouragée partout et ciblée sur les adolescents, filles et garçons, en mettant l'accent sur la prévention des grossesses précoces et la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles. UN وهي توصي كذلك بالترويج على نطاق واسع للتثقيف الجنسي وتوجيهه إلى المراهقات والمراهقين، مع إيلاء عناية خاصة لمنع الحمل المبكر والسيطرة على الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا.
    g) Les Etats assurent l'accès aux soins médicaux à tous les enfants, en mettant l'accent sur la prévention, l'éducation sanitaire et la réduction de la mortalité infantile; UN - تكفل الدول أن يحصل جميع اﻷطفال على الرعاية الصحية مع التركيز على التدابير الوقائية وعلى التربية الصحية وتخفيض وفيات الرضع.
    Tout au long du processus de négociation, ma délégation a souligné qu'il importait que l'Assemblée générale puisse aboutir à des résultats concrets en la matière, en mettant l'accent sur la prévention. UN ولقد أكد وفدي طيلة العملية التفاوضية على أهمية قدرة الجمعية العامة على تحقيق نتائج ملموسة بشأن تلك المسألة، مع التركيز على المنع.
    Conscients de la nécessité de mettre l'accent sur la prévention de la torture, comme l'a recommandé la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993, UN وإذ يدركون ضرورة التشديد على منع التعذيب، كما أوصى بذلك المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more