"l'acceptation par l'iraq" - Translation from French to Arabic

    • قبول العراق
        
    • وقبول العراق
        
    • موافقة العراق
        
    Malgré l'acceptation par l'Iraq du retour sans conditions des inspecteurs, le Gouvernement haïtien est profondément inquiet de l'évolution du dossier. UN ورغم قبول العراق للعودة غير المشروطة للمفتشين، تشعر حكومة هايتي بالقلق إزاء تطورات الحالة بشأن العراق.
    Deuxièmement, pour ce qui est de la situation iraquienne, le Cambodge pense que l'acceptation par l'Iraq du retour des équipes d'inspection des armements des Nations Unies est un pas important qui contribuera assurément à examiner la situation dans la région. UN ثانيا، فيما يتصل بالحالة العراقية، ترى كمبوديا أن قبول العراق عودة المفتشين عن الأسلحة التابعين للأمم المتحدة خطوة هامة ستسهم بالتأكيد في نزع فتيل الحالة في المنطقة.
    Comme vous le savez, à l'issue de notre réunion de Vienne, nous avons convenu d'une déclaration dans laquelle étaient mentionnés quelques-uns des principaux résultats obtenus, en particulier l'acceptation par l'Iraq de tous les droits d'inspection prévus dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وكما تذكرون، فإننا قد اتفقنا في ختام اجتماعنا في فيينا على صيغة بيان تـُدرج فيه بعض النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها، لا سيما قبول العراق بجميع حقوق التفتيش المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    l'acceptation par l'Iraq du retour sans conditions de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies, constitue un signe encourageant en vue du règlement pacifique de la crise. UN وقبول العراق غير المشروط عودة لجنة الأمم المتحدة للمراقبة والتحقق والتفتيش بادرة مشجعة لإيجاد تسوية سلمية للأزمة.
    Le rapport dont l'Assemblée est saisie (A/57/386) met en avant le rôle que la Ligue des États arabes et son Secrétaire général ont joué en facilitant l'acceptation par l'Iraq du retour des documents appartenant aux archives koweïtiennes. UN وفي التقرير المعروض عليكم، أبرز الأمين العام للأمم المتحدة الدور الذي قامت به جامعة الدول العربية وأمينها العام في تيسير موافقة العراق على رد الوثائق التي تعود ملكيتها لإدارة المحفوظات الكويتية.
    Au dixième paragraphe du préambule, le Conseil se réfère au fait qu'il avait déclaré dans sa résolution 687 (1991) qu'un cessez-le-feu reposerait sur l'acceptation par l'Iraq des dispositions de cette résolution. UN 8 - الفقرة التمهيدية العاشرة تشير إلى أن قرار وقف إطلاق النار 687 (1991) سوف يقوم على أساس قبول العراق لأحكامه.
    Comme vous le savez, à l'issue de notre réunion de Vienne, nous avons convenu d'une déclaration dans laquelle étaient mentionnés quelques-uns des principaux résultats obtenus, en particulier l'acceptation par l'Iraq de tous les droits d'inspection prévus dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وكما تذكرون، فإننا قد اتفقنا في ختام اجتماعنا في فيينا على صيغة بيان تـُدرج فيه بعض النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها، لا سيما قبول العراق بجميع حقوق التفتيش المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Rappelant que, dans sa résolution 687 (1991), il a déclaré qu'un cessez-le-feu reposerait sur l'acceptation par l'Iraq des dispositions de cette résolution, y compris des obligations imposées à l'Iraq par ladite résolution, UN وإذ يشير إلى أن المجلس قد أعلن في قراره 687 (1991) أن وقف إطلاق النار سوف يقوم على أساس قبول العراق لأحكام ذلك القرار، بما في ذلك التزامات العراق الواردة فيه،
    Rappelant que, dans sa résolution 687 (1991), il a déclaré qu'un cessez-le-feu reposerait sur l'acceptation par l'Iraq des dispositions de cette résolution, y compris des obligations imposées à l'Iraq par ladite résolution, UN وإذ يشير إلى أن المجلس قد أعلن في قراره 687 (1991) أن وقف إطلاق النار سوف يقوم على أساس قبول العراق لأحكام ذلك القرار، بما في ذلك التزامات العراق الواردة فيه،
    Rappelant que l'acceptation par l'Iraq de la résolution 687 (1991), adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, constitue la base du cessez-le-feu, UN وإذ يذكر بأن قبول العراق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي اعتمد عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل أساس وقف إطلاق النار،
    1. À la suite de l'acceptation par l'Iraq de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité, le Groupe de l'évaluation de l'information a de plus en plus axé ses travaux sur la mise en oeuvre du contrôle et de la vérification continus. UN ١ - عقب قبول العراق لقرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١(، أصبح عمل وحدة تقييم المعلومات مركزا بدرجة متزايدة على تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين.
    Rappelant que l'acceptation par l'Iraq de la résolution 687 (1991), adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, constitue la base du cessez-le-feu, UN وإذ يذكر بأن قبول العراق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي اعتمد عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل أساس وقف إطلاق النار،
    L'article indique clairement que " l'acceptation par l'Iraq de la malencontreuse résolution 687 était en réalité l'acceptation d'un statu quo imposé en attendant le moment où il pourrait être surmonté et modifié " . UN وجاء في المقالة بوضوح أن " قبول العراق بقرار ٦٨٧ سيئ الصيت، كان في حقيقة اﻷمر اعتلاء لصهوة واقع مفروض تمهيدا لتجاوزه وتغييره " .
    Le Président exécutif a déclaré que l'Iraq avait fait de cette affaire, qui n'était à l'origine qu'un problème particulier de contrôle des polygones d'essais de missiles en cause, une question de principe concernant l'acceptation par l'Iraq du contrôle et de la vérification continus prévus par la résolution 715 (1991). UN وقال الرئيس التنفيذي إن العراق قد رفع مستوى المسألة من قضية محددة بشأن رصد موقعي اختبار القذائف المذكورين الى مستوى مبدأ قبول العراق للرصد والتحقق المستمرين بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(.
    1. l'acceptation par l'Iraq d'assumer les obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité a conduit à entreprendre un gros travail de mise en place d'un mécanisme de contrôle des activités missilières et des capacités à double usage de l'Iraq, conformément au plan de contrôle et de vérification continus des activités autres que nucléaires (S/22871/Rev.1). UN ١ - كان من شأن قبول العراق للالتزامات المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( أن أدى الى الاضطلاع بأعمال مكثفة ﻹنشاء آلية لرصد اﻷنشطة المتصلة بالقذائف والقدرات المزدوجة الغرض في العراق، عملا بخطة الرصد والتحقق المستمرين في المجال النووي )S/22871/Rev.1(.
    1. l'acceptation par l'Iraq des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité a donné lieu à des travaux intensifs visant à établir un mécanisme de contrôle des activités relatives aux missiles et des capacités à double fin de l'Iraq conformément au plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine non nucléaire (S/22871/Rev.1 en date du 2 octobre 1991). UN ١ - أدى قبول العراق لالتزاماته بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( إلى عمل مكثف لانشاء آلية لرصد اﻷنشطة المتصلة بالقذائف والقدرات المزدوجة الغرض في العراق طبقا لخطط الرصد والتحقق المستمرين في المجال غير النووي ) الوثيقة S/22871/Rev.1 المؤرخة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١(.
    14. Lors d'une conversation ultérieure sur la question, M. Tariq Aziz, Vice-Premier Ministre, a mentionné la réaffirmation inconditionnelle par l'Iraq des obligations assumées en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'acceptation par l'Iraq des résolutions 687 (1991) et 715 (1991), et la liberté de mouvement dans tout l'Iraq laissée à l'Agence. UN ١٤ - وخلال مناقشة لاحقة بشأن هذا الموضوع، أشار نائب رئيس الوزراء طارق عزيز إلى إعادة تأكيد العراق غير المشروط التزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى قبول العراق القرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(، وإلى حرية الوكالة في التحرك في جميع أرجاء العراق.
    l'acceptation par l'Iraq du retour sans conditions des inspecteurs des Nations Unies nous donne espoir qu'une attaque militaire sera évitée. UN وقبول العراق عودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة دون شرط يبعث فينا بعض الأمل في تجنب شن هجوم عسكري.
    l'acceptation par l'Iraq de cette résolution a fait progresser l'un des objectifs primordiaux de la Ligue des États arabes : contribuer à éviter une action militaire en Iraq et à préserver l'unité et l'intégrité territoriale de cet État. UN كما جاءت موافقة العراق على القرار محققة لهدف رئيسي لجامعة الدول العربية، ألا وهو تفادي أي عمل عسكري ضد العراق والتأكيد على ضرورة المحافظة على وحدة العراق وسلامة أراضيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more