"l'accessibilité pour les personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حصول المعوقين
        
    • تدابير التيسير لفائدة ذوي الإعاقة
        
    • وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى
        
    Il met spécifiquement en lumière la nécessité d'intégrer l'accessibilité pour les personnes handicapées dans les mesures de lutte contre la pauvreté ainsi que l'enseignement. UN وتبرز الوثيقة بصفة خاصة ضرورة تضمين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى تدابير القضاء على الفقر فضلا عن التعليم.
    Application intégrale et efficace du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement dans la région Asie-Pacifique Améliorer l'accessibilité pour les personnes handicapées à la CESAP UN تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مرافق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Améliorer l'accessibilité pour les personnes handicapées à la CESAP UN تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مرافق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    À cet égard, le Gouvernement requiert de tous les ministères, dans le cadre des contrats de performance passés avec eux, qu'ils renforcent les capacités et la prise de conscience en ce qui concerne les questions liées à l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، تقتضي الحكومة أن تقوم الوزارات من خلال عقود الأداء الخاصة بها بتعزيز القدرات ورفع الوعي بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les bâtiments historiques seraient donc intégralement rénovés, la priorité étant accordée à la protection de la santé, à la sécurité incendie et à l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN ولذلك سيجري تجديد المباني التاريخية بالكامل، مع إعطاء الأولوية لكفالة الصحة والسلامة من الحرائق وضمان إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les conversions nécessaires ne s'effectuant pas au rythme souhaité, 2010 a été déclaré au niveau national < < Année de l'accessibilité pour les personnes handicapées > > . UN وبما أن التحويلات المطلوبة لا تسير بالمعدل المرغوب، فقد أُعلن عام 2010 " عام حصول المعوقين على تسهيلات الوصول " على المستوى الوطني.
    Le Gouvernement est convaincu que l'amélioration de l'accessibilité pour les personnes handicapées est un important facteur de réalisation de l'égalité. UN والحكومة مقتنعة بأن تنفيذ تدابير التيسير لفائدة ذوي الإعاقة عامل مهم من عوامل تحقيق المساواة.
    Application intégrale et efficace du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement dans la région Asie-Pacifique Améliorer l'accessibilité pour les personnes handicapées à la CESAP UN تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مرافق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    72. On trouvera ci-dessous quelques exemples qui illustrent la façon dont le Danemark traite le problème de l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 72- وترد أدناه بعض الأمثلة على كيفية التعامل مع إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة في الدانمرك.
    23. Indiquer quels programmes officiels de radio et de télévision, éventuellement, doivent être transmis en intégrant des dispositifs assurant l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 23- يُرجى ذكر البرامج الإذاعية والتلفزيونية الرسمية التي يجب أن تراعي في بثها، إن وجدت، إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    Améliorer l'accessibilité pour les personnes handicapées à la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (résolution 67/6) UN تحسين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (القرار 67/6)
    Pour mettre en place des politiques améliorant l'accessibilité pour les personnes handicapées, il faut faire évoluer les attitudes envers ces personnes, pour lutter contre la stigmatisation et la discrimination, au moyen d'efforts d'éducation constants, de mesures de sensibilisation, de campagnes culturelles et d'efforts de communication. UN ومن أجل اعتماد سياسات عامة ترمي إلى تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الأماكن والخدمات، من اللازم العمل على تغيير المواقف حيال هذه الفئة ومكافحة الوصم والتمييز، من خلال جهود مستمرة قائمة على التثقيف والتوعية والحملات الثقافية والأنشطة التواصلية.
    21. Le Comité engage vivement l'État partie à accélérer l'exécution des plans et programmes visant à rendre les lieux publics, les communications et les transports publics, en milieu urbain comme dans les zones rurales, accessibles aux personnes handicapées, et à veiller à ce que les entités privées tiennent dûment compte de toutes les dimensions que revêt l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بالخطط والبرامج الهادفة إلى توفير إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق العامة ووسائل الاتصال والنقل العام في المناطق الحضرية والريفية، وضمان أن تراعي الكيانات الخاصة على النحو الواجب جميع الجوانب المتعلقة بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    21. Le Comité engage vivement l'État partie à accélérer l'exécution des plans et programmes visant à rendre les lieux publics, les communications et les transports publics, en milieu urbain comme dans les zones rurales, accessibles aux personnes handicapées, et à veiller à ce que les entités privées tiennent dûment compte de toutes les dimensions que revêt l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بالخطط والبرامج الهادفة إلى توفير إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق العامة ووسائل الاتصال والنقل العام في المناطق الحضرية والريفية، وضمان أن تراعي الكيانات الخاصة على النحو الواجب جميع الجوانب المتعلقة بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le texte prend en compte le critère du handicap et dispose que les logements sociaux doivent être conformes au règlement national d'urbanisme, qui inclut la norme technique A.120 concernant l'accessibilité pour les personnes handicapées (désormais appelée accessibilité pour les personnes handicapées et les personnes âgées). UN ويُعرِف القرار " الإعاقة " وينص على أن السكن الاجتماعي يجب أن يمتثل للوائح الوطنية للبناء والتي تشمل المعيار الفني A .120: " إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة " (حالياً " إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن " ).
    Les États parties doivent en outre prendre des mesures pour que les entités privées qui offrent ou fournissent des installations et des services au public prennent en compte tous les aspects de l'accessibilité pour les personnes handicapées (art. 9, par. 2 b)). UN وتُلزم الدول الأطراف أيضاً بأن تتخذ تدابير تكفل مراعاة الكيانات الخاصة التي تعرض مرافق مفتوحة في وجه عامة الجمهور أو خدمات تقدم إليه جميع جوانب إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى تلك المرافق أو الخدمات (المادة 9، الفقرة 2(ب)).
    Le but est de déterminer de quelle façon les dispositions de la loi sur la construction et du Code de la construction relatives à l'accessibilité pour les personnes handicapées sont appliquées lors des travaux de construction proprement dite ou lors de la modification des bâtiments. UN وسيتناول الاستعراض الطريقة التي تُنفذ بها أحكام قانون البناء ولوائح البناء المتصلة بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة عندما تُشيّد المباني أول مرة أو يُدخل عليها تغيير.
    78. La seconde initiative a pour but d'analyser la réglementation en vigueur afin de déterminer si elle pourrait constituer un obstacle à la conception et à l'application de nouvelles solutions innovantes pour la promotion de l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 78- وتهدف المبادرة الثانية إلى تحليل اللوائح الراهنة لتحديد ما إذا كان من المحتمل أن تشكل عائقاً أمام ابتكار وتنفيذ حلول خلاقة جديدة عند إحداث إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Comme l'inaccessibilité résulte souvent d'une prise de conscience et de connaissances techniques insuffisantes, l'article 9 dispose que les États parties doivent assurer à toutes les parties concernées une formation concernant l'accessibilité pour les personnes handicapées (par. 2 c)). UN 19- وبما أن عدم إتاحة إمكانية الوصول تنتج في أغلب الأحيان عن عدم كفاية الوعي والدراية التقنية، فإن المادة 9 تقضي بأن تتيح الدول الأطراف لجميع الجهات المعنية التدريب بشأن مسألة إتاحة إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة (الفقرة 2(ج)).
    En 2005, la loi de 2005 sur l'accessibilité pour les personnes handicapées de l'Ontario est entrée en vigueur en Ontario et propose l'élaboration de normes d'accessibilité exécutoires dans les domaines des biens, des services, des installations, de l'hébergement et de l'emploi. UN وفي عام 2005، بدأ في أونتاريو نفاذ قانون توفير إمكانية حصول المعوقين من سكان أونتاريو على الخدمات 2005، وهو قانون ينص على معايير واجبة النفاذ تتيح للمعوقين إمكانية الحصول على السلع والخدمات والمرافق والسكن والعمل.
    Le 1er janvier 2014, quatre nouvelles lois visant à lutter contre la discrimination sont entrées en vigueur, concernant respectivement: l'orientation sexuelle, l'égalité des sexes, l'origine ethnique et l'accessibilité pour les personnes handicapées. UN 16- دخلت أربعة قوانين جديدة لمكافحة التمييز حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2014، وهي كما يلي: الميل الجنسي، والمساواة بين الجنسين، والانتماء الإثني، تدابير التيسير لفائدة ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more