"l'accident d'" - Translation from French to Arabic

    • تحطم
        
    • حادث سقوط
        
    • حادث السير
        
    Suite à la détérioration de la situation en matière de sécurité après l'accident d'hélicoptère du 8 octobre 2001, la Mission a effectué moins de vols d'hélicoptère. UN ساهم تدهور الحالة الأمنية بعد تحطم طائرة الهليكوبتر في الحد من استخدام طائرات الهليكوبتر
    Votre enquête n'aurait pas de liens avec l'accident d'avion... Open Subtitles ان مصدرك لا يتسطتيع التحقيق مع حادث تحطم الطائرة
    Le fait que son arrestation ait eu lieu juste après l'accident d'avion est étrange, voire un peu suspect. Open Subtitles إن وضعت في الحسبان التوقيت أن تقوم بالسرقة في نفس اسبوع تحطم الطائرة أنا معك , أنه أمر مثير للريبة بعض الشئ
    La semaine dernière seulement nous avons perdu certains de nos meilleurs fils et filles dans l'accident d'un hélicoptère des Nations Unies en Bosnie. UN ففي اﻷسبوع الماضي فقط فقدنا نفرا من خيرة أبنائنا وبناتنا في حادث سقوط طائرة عمودية تابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة.
    16. Le Conseil a rendu hommage aux victimes de l'accident d'hélicoptère survenu le 17 septembre 1997, dont la contribution à l'effort de paix ne sera pas oubliée. UN ١٦ - وأعرب المجلس عن اﻷسى لضحايا حادث سقوط طائرة الهليكوبتر الذي وقع في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Le 17 décembre 2013, l'auteur a fait observer que l'accident d'ambulance attestait le risque que les transports entre le centre pénitentiaire et l'hôpital de réadaptation représentaient pour sa vie et pour sa santé. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2013، أشار صاحب البلاغ إلى أن حادث السير الذي تعرضت له سيارة الإسعاف دليل على الخطر الذي تمثله عمليات النقل بين السجن ومستشفى إعادة التأهيل على حياته وصحته.
    On a survécu à l'accident d'avion, à la famine et à une avalanche. Open Subtitles لأننا نجونا من تحطم الطائرة ومن المجاعة و من أن ندفن فى الثلج
    Pas si on signale l'accident d'avion. Open Subtitles ليس إذا كان لنا أن أبلغكم أن تحطم الطائرة.
    ET bien, après mon accident après l'accident d'avion, tu m'a laissé un message. Open Subtitles حسنا، بعد حادث بلدي بعد تحطم الطائرة، تركت لي البريد الصوتي.
    On les traite d'aliens depuis l'accident d'une sonde dans leur zone. Open Subtitles أصبحوا يمثلون الفضائيين بعد تحطم منطاد مراقبة عام 1947 لكنهم لم يعيشوا ذلك
    Le rapport sur l'accident d'avion de votre père est arrivé. Open Subtitles اتصلت فقط لأعلمك أنه التقرير ال ان تي سي بي عن تحطم طائرة والدك وردنا اليوم
    Vous avez reçu un rapport sur l'accident d'avion de votre père. Open Subtitles سمعت أنك حصلت على تقرير خالٍ من التهم بخصوص تحطم طائرة والدك
    Le vrai rapport, qui indique que l'accident d'avion de votre père est d'origine criminelle, et le rapport de maintenance, qui indique qu'un seul mécanicien travaillait dessus. Open Subtitles التقرير الصحيح الذي يتكلم عن تحطم طائرة والدك وكان بالحقيقه تعرض للتخريب وتقرير الصيانة الذي يقول فقط انه عامل واحد مكانيكي
    Comme vous le savez, l'accident d'avion qui a entraîné la mort des Présidents du Rwanda et du Burundi, MM. Habyarimana et Ntayamira, a déclenché une vague de massacres insensés de civils innocents. UN وكما تعلمون، فإن تحطم الطائرة الذي أسفر عن وفاة الرئيس الرواندي هابياريمانا والرئيس البوروندي نتاياميرا، قد أدى الى تيار عارم من المذابح الوحشية للمدنيين اﻷبرياء.
    En outre, à la suite de l'accident d'un avion de transport du Programme alimentaire mondial et de la fermeture de l'aéroport de Pristina, qui en a résulté, il s'est avéré nécessaire d'acheminer 26 convois de matériel de Brindisi au Kosovo, opération dont le coût s'est élevé à 189 000 dollars. UN وعلاوة على ذلك وفي أعقاب تحطم طائرة التموين التابعة لبرنامج الأغذية العالمي وما تلى ذلك من إغلاق لمطار بريشتينا، كان من الضروري إرسال 26 قافلة تموين من برينديزي إلى كوسوفو بتكلفة قدرها 000 189 دولار.
    Une force de 2 500 militaires aurait dû être capable d'arrêter ou au moins de limiter des massacres comme ceux qui ont commencé au Rwanda après l'accident d'avion qui a coûté la vie aux Présidents du Rwanda et du Burundi. UN وكان ينبغي لقوة يبلغ تعدادها ٥٠٠ ٢ فرد أن تتمكن من وقف المذابح التي بدأت في رواندا بعد تحطم الطائرة التي أدت إلى قتل رئيسي رواندا وبوروندي، أو على اﻷقل أن تحد منها.
    Le 3 octobre, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, sur l'accident d'un hélicoptère de type Mi-8 affrété par l'opération hybride UA/ONU au Darfour (MINUAD) au Darfour-Sud le 29 septembre, à propos duquel une enquête avait été ouverte, qui se poursuivait. UN في 3 تشرين الأول/أكتوبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها إدموند موليت الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن حادث سقوط طائرة هليكوبتر MI-8 مؤجرة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في جنوب دارفور في 19 أيلول/سبتمبر وهو الحادث الذي لا يزال قيد التحقيق.
    Le 3 octobre, le Conseil a entendu, lors de consultations plénières, un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur l'accident d'un hélicoptère de type Mi-8 affrété par la MINUAD au Darfour-Sud le 29 septembre, à propos duquel l'enquête qui avait été ouverte, se poursuivait. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، في مشاورات المجلس بكامل هيئته، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن حادث سقوط طائرة هليكوبتر طراز Mi-8، مستأجرة للبعثة المختلطة، في جنوب دارفور، في 29 أيلول/سبتمبر، لا يزال قيد التحقيق.
    À 2 h 45, Dallaire a indiqué que le chef de la mission militaire française et un autre officier étaient arrivés et avaient déclaré qu'ils avaient des instructions de Paris leur enjoignant de veiller à ce que l'accident d'avion fasse l'objet d'une enquête probante, dont Dallaire leur assura qu'elle aurait lieu. UN وفي الساعة ٤٥/٠٢، ذكر دايير أن رئيس البعثة العسكرية الفرنسية وصل برفقة ضابط آخر وأبلغه الاثنان أنهما تلقيا توجيهات من باريس تطلب إليهما كفالة إجراء تحقيق كاف في حادث سقوط الطائرة، فأكد لهما دايير أنه سيتم التحقيق بالحادث.
    Après l'accident d'ambulance, le 3 septembre 2013, l'auteur a été soumis à un examen médical de son état de santé visant en particulier à déterminer les dommages éventuels au rachis cervical et au cerveau. UN فمنذ حادث السير الذي تعرضت له سيارة الإسعاف في 3 أيلول/سبتمبر 2013، خضع صاحب البلاغ لفحص طبي للتحقق من حالته الصحية ولا سيما من حدوث ضرر ممكن في فقرات الرقبة وفي الدماغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more