"l'accident de la centrale" - Translation from French to Arabic

    • لحادثة محطة
        
    • حادثة محطة
        
    • الحادث الذي وقع في محطة
        
    • حادث محطة الطاقة
        
    • الحادثة التي وقعت في محطة
        
    • حادث محطة توليد
        
    • للحادث الذي وقع في محطة
        
    • نتيجة لحادث محطة
        
    • بحادث محطة
        
    • الناجمة عن كارثة محطة
        
    Quinze ans après les faits, l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl continue d'avoir des conséquences négatives. UN فالآثار الضارة لحادثة محطة تشيرنوبل الذرية لتوليد الطاقة لم تتوقف برغم انقضاء خمسة عشر عاما على وقوعها.
    À L'OCCASION DU DIXIÈME ANNIVERSAIRE DE l'accident de la centrale NUCLÉAIRE DE TCHERNOBYL UN الذكرى العاشرة لحادثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية
    Tous ces problèmes ont été aggravés par les effets de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وقد أدت آثار حادثة محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل إلى تفاقم جميع هذه المشاكل.
    Les substances radioactives émises à la suite de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl ont contaminé 2 293 localités et villes ukrainiennes. UN وأسفر انطلاق مواد مشعة في أعقاب الحادث الذي وقع في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء عن تلوث 239 2 من المستوطنات والبلدات في أوكرانيا تلوّثاً إشعاعياً.
    Action 1 : Évaluation de la sûreté nucléaire mondiale à la lumière de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi UN الإجراء 1: تقييمات الأمان في ضوء حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية
    Après l'accident de la centrale de Fukushima, la Conférence générale de l'AIEA a, pour sa part, adopté un Plan d'action pour renforcer la sûreté nucléaire dans le monde entier. UN وعقب الحادثة التي وقعت في محطة فوكوشيما داييتشي النووية لتوليد الكهرباء، اعتمدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانبها خطة العمل بشأن الأمان النووي لتعزيز الأمان النووي في جميع أنحاء العالم.
    6. La Conférence prend acte des activités bilatérales et multilatérales qui ont renforcé les moyens dont dispose la communauté internationale pour étudier et réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale de Tchernobyl et soutenir ainsi l'action des gouvernements concernés. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة توليد الطاقة الكهربائية باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants en date du 1er juin 2001, relative aux activités liées au quinzième anniversaire de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl UN قرار بشأن متابعة تنفيذ قرار مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001 بصدد الأحداث المتصلة بالذكرى الخامسة عشرة للحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية تشيرنوبيل
    168. L'accès au logement des personnes appartenant à des groupes particulièrement vulnérables est régi par des dispositions spéciales, qui prévoient l'octroi d'un logement à des conditions de faveur aux anciens combattants, aux personnes ayant souffert des conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, aux familles nombreuses, etc. UN ٨٦١ - وتنظم توفير المساكن للفئات الضعيفة بشكل خاص أحكام خاصة تمنح اﻷولوية للعسكريين المصابين بعجز، واﻷشخاص الذين تضرروا نتيجة لحادثة محطة توليد الطاقة النووية بتشرنوبيل، واﻷسر الكثيرة اﻷطفال الخ.
    173. L'Etat consacre des ressources importantes à la construction de logements pour les personnes évacuées des territoires contaminés par la radioactivité à la suite de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN ٣٧١- والدولة بصدد تخصيص موارد كبيرة لايواء اﻷشخاص الذين تعين إجلاؤهم من المناطق المتضررة من التلوث اﻹشعاعي نتيجة لحادثة محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    Reconnaissant l'importance universelle de la catastrophe, l'Assemblée générale a, à sa cinquantième session, proclamé le 26 avril 1996 Journée internationale du dixième anniversaire de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وإذ اعترفت الجمعية العامة باﻷهمية العالمية لكارثة تشيرنوبيل فإنها، أعلنت في دورتها الخمسين يوم ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ اليوم الدولي ﻹحياء الذكرى السنوية العاشرة لحادثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    Nous avons souffert des conséquences de la plus grande catastrophe technologique qui ait eu lieu au XXe siècle, l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN شعبنا يعاني من آثار أكبر جائحة تكنولوجية في القرن العشرين، وهي حادثة محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    Il faut particulièrement signaler les dommages dus aux effets de l'élévation du niveau de la mer Caspienne et à la pollution radioactive résultant de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الأضرار الناجمة عن ارتفاع مستوى بحر قزوين والتلوث الإشعاعي الناجم عن حادثة محطة تشيرنوبيل النووية.
    L'une des difficultés spécifiques du Bélarus provient de la nécessité d'une action à grande échelle pour empêcher la dégradation des terres qui ont souffert de contamination radioactive à la suite de l'accident de la centrale atomique de Tchernobyl en 1986. UN وتتمثل إحدى مصاعب بيلاروس المحددة في ضرورة اتخاذ تدابير على نطاق واسع من أجل وقف تدهور التربة في المناطق التي تعرضت للتلوث بالإشعاع النووي جراء حادثة محطة تشيرنوبيل النووية، في عام 1986.
    Ces mesures ont été prises malgré de graves difficultés économiques dues à la nécessité de consacrer des ressources considérables pour réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وقد اتُخذت هذه الخطوات على الرغم من الصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي سببتها الحاجة إلى تخصيص موارد هائلة للحد من نتائج الحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    Je n'ai pas besoin de revenir sur ce que j'ai dit hier. J'ajouterai simplement que l'accident de la centrale nucléaire japonaise de Fukushima Daiichi survenu cette année a retenu l'attention internationale et a suscité une préoccupation. UN ولست بحاجة إلى أن أكرر جميع ما قاله بالأمس، وإضافة إلى ذلك، اجتذب الحادث الذي وقع في محطة توليد الطاقة فوكوشيما داييشي اليابانية الاهتمام الدولي، وفي الوقت نفسه أثار القلق.
    L'étude des conséquences que pourraient avoir les rejets radioactifs à la suite de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN دراسة الآثار المحتملة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Les personnes handicapées qui ont participé à remédier à l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl - 476 ; UN معوقون شاركوا في معالجة الحادثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل لتوليد الطاقة النووية - 476 معوقاً؛
    6. La Conférence prend acte des activités bilatérales et multilatérales qui ont renforcé les moyens dont dispose la communauté internationale pour étudier et réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale de Tchernobyl et soutenir ainsi l'action des gouvernements concernés. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة توليد الطاقة الكهربائية باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    En application de sa décision en date du 1er juin 2001, relative aux activités liées au quinzième anniversaire de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants UN إن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة، تنفيذا لقرار مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001 بصدد الأحداث المتصلة بالذكرى الخامسة عشرة للحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية تشيرنوبيل،
    Conformément à la structure du programme du Bélarus pour 2008-2013, les principales priorités de la coopération technique menée conjointement avec l'AIEA dans notre pays sont le développement d'une infrastructure nationale en matière d'énergie nucléaire, l'application des technologies nucléaires au domaine de la santé et la réhabilitation des zones touchées par l'accident de la centrale atomique de Tchernobyl. UN وفقا لهيكل برنامج بيلاروس للفترة من 2008 إلى 2013، فإن الأولويات الأساسية للتعاون التقني في بلدنا، الذي يجري بالاشتراك مع الوكالة، هي تطوير البنية التحتية الوطنية للطاقة النووية، واستخدام التكنولوجيات النووية في مجال الرعاية الصحية وترميم المناطق المنكوبة نتيجة لحادث محطة تشيرنوبيل للطاقة الذرية.
    La nécessité de résoudre les questions liées à l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl fait aussi peser un sérieux fardeau supplémentaire sur l'économie nationale. UN وحل المسائل المتصلة بحادث محطة تشيرنوبل النووية عبء إضافي جسيم على كاهل اقتصادنا الوطني.
    Coopération internationale et coordination des efforts pour s'attaquer aux conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl et pour les atténuer UN التعاون الدولي وتنسيق الجهود لمعالجة وتخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more