Il a décidé de s'adresser aux Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de la République arabe syrienne pour leur demander de coopérer à l'accomplissement de son mandat. | UN | واتفقت اللجنة على مخاطبة حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر طالبة تعاونها في تنفيذ ولايتها. |
Je leur demande instamment d'honorer leurs engagements et de coopérer avec l'ONUMOZ dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وإني أحثهما على الوفاء بالتزاماتهما وعلى التعاون مع عملية اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ ولايتها. |
11. Prie le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation de s'acquitter plus particulièrement, dans l'accomplissement de son mandat, des principales tâches suivantes : | UN | 11- ترجو من المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أن يضطلع بالأنشطة الرئيسية التالية في أداء ولايته: |
L'Assemblée générale ne pourra que conclure, au vu de ce rapport, que la Conférence du désarmement a, une fois encore, échoué dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ولا يمكن للجمعية العامة إلا أن تخلص، في ضوء هذا التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح، مرة أخرى، فشل في الوفاء بولايته. |
La délégation congolaise souhaite que le Rapporteur spécial fasse montre d'une plus grande rigueur scientifique dans l'accomplissement de son mandat en général et dans la rédaction de ses rapports en particulier. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحرص المقرر الخاص على اتباع أسلوب علمي أكثر دقة في الاضطلاع بولايته عموما وفي صياغته لتقريره خصوصا. |
Il considère que ces visites sont des éléments importants de l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعتبر الفريق هذه الزيارات عناصر مهمة في تنفيذ ولايته. |
L'arrestation de ces derniers fugitifs rapproche encore un peu le TPIY de l'accomplissement de son mandat. | UN | وإلقاء القبض على آخر الفارين المتبقين يقرب تلك المحكمة خطوة أخرى من إنجاز ولايتها. |
Ce rapport contient des informations sur la contribution que le Groupe d'experts a apportée au Comité dans l'accomplissement de son mandat au cours de la période considérée. | UN | وأورد التقرير معلومات عن أعمال الفريق فيما يتعلق بمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En attendant, j'engage fermement toutes les parties à continuer de coopérer avec la MINUK à l'accomplissement de son mandat. | UN | وحتى ذلك الحين، أحث بقوة جميع الأطراف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها. |
La MINUAD, pour sa part, coordonnera les activités d'ordre politique, militaire et diplomatique nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | إلا أن العملية ستتولى تنسيق الأنشطة على الصعد السياسي والعسكري والدبلوماسي، للمساعدة على تنفيذ ولايتها. |
Il tient à exprimer sa reconnaissance aux autorités sud—africaines, en particulier aux responsables et fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères qui ont mis à sa disposition tous les moyens nécessaires à l'accomplissement de son mandat et au succès de sa visite. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لسلطات جنوب أفريقيا، وخصوصاً لسلطات ومسؤولي وزارة الخارجية، ﻹتاحة جميع التسهيلات اللازمة له من أجل أداء ولايته والنجاح في زيارته. |
9. Note avec une grande préoccupation les difficultés que rencontre le Groupe de travail dans l'accomplissement de son mandat et prie le Secrétaire général: | UN | 9- تحيط علماً مع بالغ القلق بالصعوبات التي يواجهها الفريق العامل في أداء ولايته وتطلب إلى الأمين العام: |
Le Rapporteur spécial se félicite de la collaboration apportée par ces organisations non gouvernementales à l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته. |
L'exécution de projets se définit comme un ensemble de tâches et d'activités administratives menées par une institution afin d'appuyer le FNUAP dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعرف تنفيذ المشاريع بأنه مجموعة من المهام واﻷنشطة اﻹدارية التي تنفذها وكالة ما لمساعدة الصندوق في الوفاء بولايته. |
Ma délégation est certaine que, sous la direction de M. Essy et avec l'aide compétente de ses deux vice-présidents, le Groupe de travail continuera de progresser dans l'accomplissement de son mandat. | UN | إن وفدي يثق بأن الفريق العامل تحت قيادة السيد إيسي، وبالمساعدة القديرة لنائبي الرئيس، سيواصل تحقيق تقدم في الاضطلاع بولايته. |
Lors de leur premier entretien, au début de sa mission, le Représentant spécial a exposé la démarche qu'il entendait adopter dans l'accomplissement de son mandat et les questions qu'il comptait plus particulièrement aborder à l'occasion de sa première mission dans le pays. | UN | وفي اجتماعهما الأول، وضح الممثل الخاص في بداية الزيارة النهج الذي ينوي اتباعه أثناء الاضطلاع بولايته وهدف زيارته الأولى للبلد. |
Jusqu'ici, le Rapporteur spécial s'est contenté de prendre note d'un certain nombre de ces questions, mais il a l'intention de s'arrêter sur plusieurs d'entre elles dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وحتى اﻵن أحاط المقرر الخاص علما فقط بعدد من هذه المسائل، ويعتزم أن يوضح بجلاء بعضها في مسار تنفيذ ولايته. |
Elle rend hommage aux 22 pays qui ont formé la force multinationale pour tout ce qu'ils ont apporté à l'accomplissement de son mandat. | UN | وتشيد القوة الدولية في تيمور الشرقية بمساهمة البلدان الـ 22، المكونة للقوة المتعددة الجنسيات، في إنجاز ولايتها. |
L'Observateur permanent de l'État de Palestine a affirmé qu'il appuyait sans réserve le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وأعرب المراقب لدولة فلسطين عن تأييده الكامل للمقرر الخاص في إنجاز ولايته. |
Il rend également hommage à l'action menée par la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويثني مجلس اﻷمن أيضا على جهود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في أدائها لولايتها. |
Elle a demandé au Gouvernement et aux institutions de l'État de lui apporter le soutien politique et financier nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | وطلبت تقديم الدعم السياسي والمالي من الحكومة والمؤسسات الحكومية، مما سيمكّن اللجنة من الاضطلاع بولايتها. |
Néanmoins, le Tribunal continue de s'atteler à l'accomplissement de son mandat, qui est de faire en sorte que les 163 accusés soient tous jugés. | UN | ومع ذلك فما زالت المحكمة تمضي قدما في الوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم جميع المتهمين، وعددهم 163، إلى العدالة. |
Le Groupe de travail tient à remercier les autorités nationales et provinciales pour l'entière coopération dont il a bénéficié dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعرب الفريق العامل عن شكره للسلطات الوطنية وسلطات المحافظات لما لقيه منها من تعاون كامل في أدائه لولايته. |
L'une de ses priorités constantes est de veiller au remplacement en temps utile des véhicules, car ceux-ci revêtent une importance cruciale dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات في مواصلة تنفيذ برنامج استبدال المركبات، الذي يعتبر عنصرا أساسيا لتمكين القوة من أداء ولايتها. |
9. Autorise la FORPRONU, dans l'accomplissement de son mandat en République de Croatie, pour se défendre, à prendre les mesures nécessaires, y compris en recourant à la force, pour assurer sa sécurité et sa liberté de mouvement; | UN | ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛ |
La Commission approuve également la demande adressée au Secrétaire général afin qu'il fournisse à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | كما تقرر لجنة حقوق الإنسان تأييد الطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بكل المساعدة اللازمة لتمكينها من أداء مهمتها. |