"l'accord d'armistice" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق الهدنة
        
    • لاتفاق الهدنة
        
    • باتفاق الهدنة
        
    • اتفاقية الهدنة
        
    • واتفاق الهدنة
        
    • عن الهدنة
        
    Tout cela montre clairement qui est responsable de la destruction systématique de l'Accord d'armistice et la montée de la tension dans la péninsule coréenne. UN أن هذا كله يدل بوضوح على هوية الجهة التي دأبت بانتظام على تخريب اتفاق الهدنة وزادت حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    En effet, l'Accord d'armistice est d'ores et déjà dépassé et le mécanisme d'armistice est en fait paralysé. UN فحقيقة اﻷمر هي أن اتفاق الهدنة الكورية أصبح بالفعل عتيقا باليا ولا تزال آلية الهدنة في الواقع مشلولة.
    de l'Accord d'armistice) Voici bientôt 41 ans que les armes se sont tues dans la péninsule de Corée et que la Convention d'armistice a été signée. UN ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري.
    À la suite de cet incident, la Commission neutre de contrôle s'est vue dans l'impossibilité de poursuivre la mission qui était la sienne en vertu de l'Accord d'armistice. UN ومنذ ذلك الحين واللجنة اﻹشرافية للدول المحايدة غير قادرة على إيفاد بعثاتها التي فوضها اتفاق الهدنة ولاية إيفادها.
    Les paragraphes 36 et 37 de l'article II de l'Accord d'armistice créaient la Commission neutre de contrôle. UN وأنشأت الفقرتان ٣٦ و ٣٧ من المادة الثانية لاتفاق الهدنة لجنة اﻹشراف لﻷمم المحايدة.
    l'Accord d'armistice coréen est une mesure provisoire qui prévoit la suspension de toutes les activités militaires entre les belligérants et sa conversion ultérieure en accord de paix. UN إن اتفاق الهدنة الكورية خطوة مؤقتة تتوخى وقف أية أعمال عسكرية بين الطرفين المتحاربين، وتحويله بعد ذلك الى اتفاق سلام.
    D'où la nécessité de remplacer d'urgence l'Accord d'armistice par un accord de paix et le mécanisme d'armistice actuel par un arrangement de paix. UN وهذه الوقائع تؤكد على الحاجة الماسة لاستبدال اتفاق الهدنة باتفاق للسلم واستبدال آلية الهدنة القائمة بترتيبات للسلم.
    Je tiens seulement à évoquer une disposition de l'Accord d'armistice signé en 1953 entre les États—Unis et la République populaire démocratique de Corée. UN وأود فقط أن أقرأ جملة من نص اتفاق الهدنة الموقع في عام 1953 بين جنرال الولايات المتحدة وبيننا جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية.
    Loin d'observer les clauses de l'Accord d'armistice de Corée, dont ils sont signataires, les États-Unis les ont systématiquement sabotées et violées. UN وبدلا من أن تتقيد الولايات المتحدة بنظام الهدنة، وهي أحد اﻷطراف الموقعة على اتفاق الهدنة فإنها عملت بانتظام على تقويض أسسه وانتهاكه.
    Il incombe dans l'immédiat aux véritables signataires de l'Accord d'armistice de mettre en place un mécanisme institutionnel de nature à prévenir tout nouveau conflit en Corée. UN والمهمة الرئيسية الموكلة إلى الجهات الموقعة الحقيقية على اتفاق الهدنة هي توفير آلية مؤسسية لمنع نشوب الحرب في كوريا.
    Elle n'était pas non plus partie à l'Accord d'armistice, que son armée a même refusé de signer, et son gouvernement était absolument opposé au cessez-le-feu. UN فسلطات كوريا الجنوبية كانت مستميتة في رفض وقف إطلاق النار، بل ورفض عسكريوها مجرد التوقيع على اتفاق الهدنة الكورية.
    Le rapport du Secrétaire général fait référence au respect continu de l'Accord d'armistice conclu en 1953. UN يشير اﻷمين العام في تقريره إلى مواصلة احترام اتفاق الهدنة المبرم في عام ١٩٥٣.
    L'accord intérimaire se substituerait à l'Accord d'armistice jusqu'à ce qu'un accord de paix définitif soit conclu. UN ويحل الاتفاق المؤقت محل اتفاق الهدنة لحين عقد اتفاق سلام كامل.
    Cette situation nous contraint à ne plus respecter unilatéralement les articles de l'Accord d'armistice concernant la zone démilitarisée. UN وهذه الحالة تمنعنا من أن نحترم وحدنا أحكام اتفاق الهدنة فيما يتعلق بالمنطقة المجردة من السلاح.
    Au cours des 40 dernières années, les deux tiers des dispositions de l'Accord d'armistice sont restées lettre morte à cause des États-Unis et des autorités sud-coréennes. UN وفي غضون اﻷربعين سنة الماضية تعذر تطبيق ثلثي فقرات اتفاق الهدنة بسبب سلطات الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية.
    Par ailleurs, la Corée n'est ni membre des " forces des Nations Unies " , ni signataire de l'Accord d'armistice. UN وفضلا عن ذلك فإن كوريا الجنوبية ليست عضوا في " قوات اﻷمم المتحدة " ولا هي طرف موقع على اتفاق الهدنة.
    Nous sommes donc d'avis que l'Accord d'armistice actuel doit rester en vigueur jusqu'à ce qu'un mécanisme permanent de paix soit mis en place. UN وبالتالي فإننا نؤمن بضرورة اﻹبقاء على سريان مفعول اتفاق الهدنة الحالي إلى أن توضع آلية دائمة للسلم.
    l'Accord d'armistice a été signé par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN ولقــد وقعــت جمهوريــة كوريــا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اتفاق الهدنة.
    Ainsi cessaient d'exister les équipes neutres d'inspection qui avaient été créées et qui s'acquittaient de leur mandat conformément à l'Accord d'armistice. UN ونتيجة لذلك، جرى حل أفرقة التفتيش التي أنشئت وكانت تضطلع بمهام ولايتها وفقا لاتفاق الهدنة.
    Les graves violations de l'Accord d'armistice de 1953 commises par le gouvernement sont incompatibles avec la recherche d'une paix durable. UN ولا تتفق انتهاكات الحكومة الجسيمة والمتكررة لاتفاق الهدنة لعام ١٩٥٣ مع السعي لتحقيق سلم دائم.
    Le Nord devrait également respecter l'Accord d'armistice et s'abstenir de toute tentative visant à compromettre le régime d'armistice actuel. UN وينبغي لكوريا الشمالية أن تلتزم أيضا باتفاق الهدنة وتكف عن أي محاولات لزعزعة نظام الهدنة الحالي.
    La Corée a été divisée d'abord en deux parties, Nord et Sud, après sa libération de l'occupation militaire japonaise, de part et d'autre de la 38e parallèle de latitude nord, puis après la guerre de Corée, de part et d'autre de la ligne de démarcation militaire définie par l'Accord d'armistice. UN منذ بداية تحرير كوريا من احتلال اليابان العسكري، انقسمت كوريا إلى الشمال والجنوب من خط العرض 38 شمالا، وبعد الحرب الكورية، من خط الفصل العسكري الذي حددتها اتفاقية الهدنة.
    Il effectue sa mission conformément à ces résolutions et à l'Accord d'armistice coréen. UN وتؤدي مهمتها وفقا للولاية المنصوص عليها في تلك القرارات واتفاق الهدنة الكورية.
    Ceci étant, le Gouvernement nord-coréen a proposé de remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix et de créer un nouveau mécanisme de paix qui constituerait une nouvelle base pour prévenir la guerre et garantir la paix. UN نظراً لهذه الحالة، قدمت حكومتي مقترحاً بالاستعاضة عن الهدنة باتفاق سلم، واقامت آلية سلم جديدة بغية إرساء اساس جديد لمنع نشوب حرب وضمان السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more