Surveiller la mise en oeuvre de l'Accord de fondation et n'épargner aucun effort pour promouvoir son application, et contribuer au maintien de conditions de sécurité, et en particulier : | UN | ' ' رصد تنفيذ اتفاق التأسيس وبذل قصاراها لتشجيع التقيد به والمساهمة في صون بيئة آمنة، والقيام بصفة خاصة بما يلي: |
l'Accord de fondation proposé pour le règlement global du problème de Chypre, tel que présenté le 31 mars 2004, a fait l'objet de référendums simultanés le 24 avril 2004. | UN | وعُرض اتفاق التأسيس المقترح بشأن " التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " بالصيغة المقدمة في 31 آذار/مارس 2004 على عمليتي استفتاء منفصلتين ومتزامنتين في 24 نيسان/أبريل 2004. |
1. Approuverait l'Accord de fondation et, en particulier : | UN | ' ' 1 - يؤيد اتفاق التأسيس وبصفة خاصة: |
Conformément au plan, les décisions devraient prendre effet en même temps que l'Accord de fondation, le 29 avril. | UN | ووفقا للخطة، سيلزم أن يبدأ نفاذ القرارات بصورة متزامنة مع اتفاق التأسيس في 29 نيسان/أبريل. |
En termes généraux, l'opération serait chargée de surveiller la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de fondation et de faire de son mieux pour favoriser le respect de cet accord. | UN | 26 - المهمة العامة للعملية هي رصد تنفيذ اتفاق التأسيس بكامله واستخدام أقصى ما لديها من جهود لدعم الامتثال له. |
Elle veillerait à ce que des arrangements spéciaux soient mis en place, comme prévu dans l'Accord de fondation, pour préserver les droits et les intérêts des habitants actuels des zones touchées par l'ajustement territorial et pour faire en sorte qu'ils soient réinstallés dans le calme. | UN | وستكفل العملية أيضا تنفيذ ما ينص عليه اتفاق التأسيس من ترتيبات خاصة ترمي إلى كفالة حقوق ومصالح السكان الحاليين للمناطق الخاضعة لتعديلات الأراضي وإعادة توطينهم بشكل منظم. |
Prenant acte de la recommandation du Secrétaire général tendant à renforcer l'opération des Nations Unies en vue notamment d'assurer le suivi, la vérification et la supervision de l'application de l'Accord de fondation, | UN | وإذ يحيط علما بالتوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء عملية معززة للأمم المتحدة للاضطلاع بجملة مهام منها رصد تنفيذ اتفاق التأسيس والتحقق منه والإشراف عليه، |
M. Papadopoulos a fait par la suite savoir qu'il ne souhaitait pas que l'Accord de fondation soit approuvé avant d'être soumis à référendum, position qui a été prise en considération et portée à la connaissance du Conseil de sécurité. | UN | وفي وقت لاحق صرح السيد بابادوبولوس برغبته في ألا يتم إقرار اتفاق التأسيس قبل الاستفتاء، وهي وجهة نظر أخذت بعين الاعتبار وعُرضت على مجلس الأمن. |
c) Surveiller et vérifier l'application des dispositions de l'Accord de fondation relatives à la police de l'État fédéral et à celle des États constitutifs; | UN | ' ' (ج) رصد الامتثال للأحكام المنصوص عليها في اتفاق التأسيس المتعلقة بالشرطة الاتحادية وشرطة الدولتين المؤسستين؛(أ) |
On notera que dans le cadre du train de mesures prévu dans le plan, les parties demandent que les décisions que le Conseil de sécurité doit adopter prennent effet en même temps que l'Accord de fondation. | UN | 12 - ولعله يلاحظ في إطار الصفقة المجسدة في الخطة، أن الطرفين يطلبان إلى مجلس الأمن اتخاذ قرارات يبدأ نفاذها بصورة متزامنة مع اتفاق التأسيس. |
Il convient de souligner qu'il revient aux parties d'assumer leurs responsabilités et de traduire dans la vie politique de la République unie de Chypre les dispositions de l'Accord de fondation. | UN | 23 - وينبغي التأكيد على أن على الطرفين الاضطلاع بمسؤولياتهما وترجمة اتفاق التأسيس إلى إرادة سياسية لجمهورية قبرص المتحدة. |
c) De surveiller et vérifier l'application des dispositions de l'Accord de fondation relatives à la police de l'État fédéral et à celles des États constitutifs; | UN | (ج) رصد التقيد بأحكام اتفاق التأسيس المتعلقة بالشرطة الاتحادية وشرطة الدولتين المؤسستين والتحقق منه(1)؛ |
Le texte proposé de l'Accord de fondation contenu dans le < < Règlement global du problème de Chypre > > , tel qu'il a été arrêté, a été soumis à des référendums séparés mais simultanés le 24 avril 2004. | UN | وطُرح اتفاق التأسيس المقترح الوارد في " وثيقة التسوية الشاملة لمشكلة قبرص " بصيغته النهائية لاستفتاءين منفصلين ومتزامنين في 24 نيسان/أبريل 2004. |
Pour ce faire, ils signeraient un engagement de deux pages, en vertu duquel ils soumettraient à référendum, séparément, l'Accord de fondation afin de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. | UN | فيتم هذا بواسطة توقيع التزام بطرح " اتفاق التأسيس لاستفتاءين منفصلين يجريان في آن واحد للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص " ويقع في صفحتين. |
Chypre serait réunie, mais non par la signature d'un règlement global par les deux dirigeants; ce seraient plutôt les deux dirigeants qui accepteraient de soumettre l'Accord de fondation à l'approbation des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs dans le cadre de référendums distincts tenus simultanément. | UN | وستجري إعادة توحيد قبرص، ولكن ذلك لن يكون بتوقيع الزعيمين على تسوية شاملة؛ وإنما عن طريق اتفاق الزعيمين على طرح اتفاق التأسيس في استفتاءين منفصلين ينظما في آن واحد ليوافق عليه القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك. |
Ces paragraphes donnent une représentation erronée. Ce n'est pas à la suite du rapport du Secrétaire général en date 16 avril 2004 que le Président Papadopoulos a fait savoir qu'il ne souhaitait pas que l'Accord de fondation soit approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | الفقرتان 42 هاء و 69: تعكس هاتان الفقرتان صورة مخالفة للواقع؛ فالرئيس بابادوبولوس لم يشر " عقب " تقرير الأمين العام المؤرخ 16 نيسان/أبريل إلى رغبته في ألا يؤيد مجلس الأمن اتفاق التأسيس. |
Comme indiqué dans ces lettres et conformément à l'accord du 13 février 2004, chaque partie doit soumettre à des référendums, le 24 avril, les appendices A et B du Règlement global, à savoir l'Accord de fondation et les constitutions des États constitutifs. | UN | وكما لوحظ في تلك الرسائل، ووفقا لاتفاق مؤرخ 13 شباط/فبراير 2004، سيعرض كل جانب على الاستفتاء في 24 نيسان/أبريل التذييل ألف وباء من التسوية السلمية، أي ' ' اتفاق التأسيس ودستورا الدولتين المؤسستين للاتحاد``. |
Conformément au plan, l'Accord de fondation n'entrerait en vigueur qu'après son approbation par les deux parties dans le cadre de référendums et la signature par la Grèce, la Turquie et le Royaume-Uni du Traité sur les questions relatives à la nouvelle donne à Chypre, une fois achevées les procédures internes de ratification. | UN | 13 - ووفقا للخطة، لن يبدأ نفاذ اتفاق التأسيس إلا بعد موافقة الجانبين عليه في الاستفتاءين وتوقيع اليونان وتركيا والمملكة المتحدة على معاهدة المسائل المتعلقة بالوضع الجديد في قبرص والواردة في الخطة لإدخالها حيز النفاذ، بعد استكمال كل منها لإجراءات التصديق الداخلية. |
Au cas où le plan ne serait pas approuvé par les deux parties par référendum ou que l'une quelconque des puissances garantes n'aurait pas mené à bien toutes les procédures de ratification et ne serait donc pas en mesure de signer l'entrée en vigueur du Traité le 29 avril, l'Accord de fondation serait nul et non avenu et dépourvu de tout effet juridique. | UN | وإذا لم تحظ الخطة بالموافقة في الاستفتاء لدى الطرفين، أو لم تستكمل أي جهة ضامنة إجراءاتها وبالتالي تعذر عليها توقيع الاتفاقية لكي يبدأ نفاذها في 29 نيسان/أبريل، فإن اتفاق التأسيس سيكون لاغيا وباطلا وليس له أثر قانوني. |
Entre l'entrée en vigueur de l'Accord de fondation et le déploiement du personnel permanent, y compris la direction de la nouvelle mission, l'UNFICYP deviendrait l'élément précurseur de la nouvelle opération des Nations Unies. | UN | 47 - منذ بدء نفاذ اتفاق التأسيس وحتى نشر الموظفين الأساسيين، بما في ذلك الإدارة العليا للعملية الجديدة، ستصبح قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بمثابة مفرزة متقدمة لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام الجديدة. |