"l'accord de genève" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق جنيف
        
    • لاتفاق جنيف
        
    Des initiatives de grande envergure, comme l'Accord de Genève entre des représentants de la société civile israélienne et palestinienne, méritent d'être prises en compte. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان المبادرات الكبيرة الأخرى، من قبيل اتفاق جنيف بين ممثلي المجتمع الإسرائيلي والفلسطيني.
    Des solutions pratiques existent, comme l'ont démontré des représentants éminents des sociétés civiles israélienne et palestinienne, en publiant tout récemment les annexes de l'Accord de Genève. UN والحلول العملية موجودة، كما أظهر الممثلون المرموقون للمجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني مؤخرا بنشر مرافق اتفاق جنيف.
    Nous sommes décidés à consolider la paix en El Salvador et les engagements pris devant vous lors de l'Accord de Genève doivent être honorés. UN إن دأبنا هو ترسيخ السلم في السلفادور، وهذا أمر يجعل من الضروري الوفاء بالوعد الذي قطعناه في اتفاق جنيف على أنفسنا بمحضركم.
    Je dois noter que ce différend entre dans le cadre de l'Accord de Genève de 1966 signé par les deux pays en vue de parvenir à une solution pratique et durable à ce conflit. UN ويجب عليﱠ أن أشير الى أن هذا الخلاف يدخل في إطار اتفاق جنيف لعام ١٩٦٦ الموقع بين البلدين بغية التوصل الى حل عملي ودائم لهذا النزاع.
    Toutefois, le règlement final de la question nucléaire dépendra du degré de sincérité dont fera preuve la Corée du Nord en appliquant l'Accord de Genève. UN ولكن الحل المطلق للمسألة النووية سيتوقف على التنفيذ اﻷمين لاتفاق جنيف من جانب كوريا الشمالية.
    Ma délégation appuie l'Accord de Genève sur les principes d'un règlement fondé sur l'intégrité territoriale des États de l'ex-Yougoslavie à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN ويؤيد وفدي اتفاق جنيف بشأن مبادئ إيجاد تسوية تقوم على السلامة اﻹقليمية لدول يوغوسلافيا السابقة في إطار حدود معترف بها دوليا.
    l'Accord de Genève est fondé sur les principes du gradualisme et de la réciprocité, qui ont été proposés pour la première fois par nous avant d'être universellement reconnus et soutenus. UN ويستند اتفاق جنيف إلى مبدأي التدرج والمعاملة بالمثل، اللذين بادرنا نحن بطرحهما وحظيا في نهاية المطاف بالاعتراف والدعم على الصعيد العالمي.
    Ils se sont aussi félicités des initiatives de la société civile, comme l'Accord de Genève et la campagne La Voix du peuple, qui ont stimulé le débat entre Palestiniens et Israéliens sur les problèmes qui doivent être résolus pour mettre fin au conflit. UN ورحبوا أيضا بمبادرات من المجتمع المدني مثل اتفاق جنيف وصوت الشعب، تشجع المناقشة بين الفلسطينيين والإسرائيليين حول المسائل التي يتعين تسويتها من أجل إنهاء النزاع.
    Rien de tout cela ne sera facile, mais l'Accord de Genève était un bon début. Plutôt que d’essayer d’anticiper les négociateurs – ou même la possibilité même d’une réussite des négociations – nous devons tous chercher à comprendre un peu mieux les enjeux. News-Commentary لن يكون أي من هذا سهلاً يسيرا، ولكن اتفاق جنيف كان بداية طيبة. وبدلاً من التشكيك في قدرة المفاوضين ــ أو حتى احتمال نجاح المفاوضات ــ فيتعين علينا جميعاً أن نفهم المخاطر على نحو أفضل قليلا.
    La République de Bosnie-Herzégovine et la Fédération de Bosnie-Herzégovine, signataires de l'Accord de Genève du 8 juin 1994, ont confirmé la prolongation de cet accord pour une période supplémentaire d'un mois à compter du 10 juillet 1994. UN تؤكـــد جمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة والهرسك، الموقعان على اتفاق جنيف المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تمديد الاتفاق لفترة أخرى مدتها شهر واحد بعد ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Les ministres ont pris note avec satisfaction des efforts consentis par le Guyana et le Venezuela pour identifier un nouveau représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies afin de faire avancer le processus des bons offices dans le cadre de l'Accord de Genève de 1966. UN 282 - أخذ الوزراء علماً بالجهود التي تبذلها غويانا وجمهورية فنزويلا البوليفارية من أجل تعيين ممثل خاص جديد للأمين العام للأمم المتحدة لتعزيز عملية المساعي الحميدة في إطار اتفاق جنيف لعام 1966.
    Ils ont fait part de leur espoir de voir les relations d'amitié continues entre les deux pays contribuer à les aider dans la recherche d'une solution à leur controverse, dans le contexte de l'Accord de Genève du 17 février 1966. UN وأعربوا عن الأمل في أن يفضي استمرار العلاقات الودية بين البلدين إلى مساعدتهما في سعيهما لإيجاد حل للجدل، في إطار اتفاق جنيف في 17 شباط/فبراير 1966.
    Les Ministres ont noté que la République du Guyana et la République bolivarienne du Venezuela demeuraient attachées au processus de bons offices du Secrétaire général de l'ONU engagé dans le cadre de l'Accord de Genève signé le 17 février 1966, qui vise à trouver une solution pacifique qui satisfasse les deux parties. UN 419- أحاط الوزراء علماً بأن جمهورية غيانا وجمهورية فنزويلا البوليفارية تواصلان الالتزام بعملية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة بموجب اتفاق جنيف المؤرخ 17 شباط/فبراير 1966 من أجل التوصُّل إلى حلٍ سلميٍ يرضي الطرفين.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note avec satisfaction des efforts consentis par le Guyana et le Venezuela pour identifier un nouveau représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies afin de faire avancer le processus des bons offices dans le cadre de l'Accord de Genève de 1966. UN 289 - أحاط رؤساء الدول والحكومات علماً بالجهود التي تبذلها غيانا وجمهورية فنزويلا البوليفارية من أجل تعيين ممثل خاص جديد للأمين العام للأمم المتحدة لتعزيز عملية المساعي الحميدة في إطار اتفاق جنيف لعام 1966.
    214. Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités du renouvellement de l'engagement des deux pays à solliciter les bons offices du Secrétaire général des Nations Unies, par l'entremise de son représentant personnel, dans la recherche d'un règlement pacifique du litige, selon les termes de l'Accord de Genève de 1966. UN 214- ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بتجديد البلدين التزامهما بالاستفادة من المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، من خلال ممثله الشخصي، في سعيهما إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع، تماشيا مع اتفاق جنيف لعام 1966.
    La réintégration, en toute légalité, des membres du FMLN dans la vie civile, institutionnelle et politique du pays était l'objectif ultime du processus de paix énoncé dans l'Accord de Genève du 4 avril 1990. UN لقد كانت إعادة إدماج أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، داخل إطار من الشرعية الكاملة، في الحياة المدنية والمؤسسية والسياسية للبلد هي الهدف النهائي لعملية السلم على النحو المبيـن فـي اتفاق جنيف المؤرخ ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٠.
    La signature par ces mêmes parties de l'Accord de Genève, sous l'égide de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le 25 juillet 1993, à Cotonou, signifie, je l'espère, que les conditions sont maintenant créées pour le retour définitif de la paix et de la stabilité dans ce pays et dans la sous-région. UN ويحدوني اﻷمل في أن توقيع اﻷطراف المعنية على اتفاق جنيف تحت رعاية الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في كوفونو بتاريخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ يعني أن الظروف أصبحت مهيأة اﻵن للعودة النهائية للسلم والاستقرار إلى هذا البلد وإلى المنطقة دون اﻹقليمية. ولكن يتعين تجنب الوقوع في اﻷخطاء.
    l'Accord de Genève, en date du 4 avril 1990, qui a servi de cadre aux négociations et, partant, aux accords de paix, prévoyait qu'outre la garantie du respect absolu des droits de l'homme et la démocratisation du pays, le processus de paix devait avoir pour objectif le rétablissement de la paix, la réconciliation nationale et la réunification de la société salvadorienne. UN حدد اتفاق جنيف المؤرخ ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٠، والذي رسم إطار المفاوضات ومن ثم اتفاقات السلم، أهداف إعادة السلم والمصالحة الوطنية وإعادة توحيد المجتمع السلفادوري، بوصفها أهداف العملية، باﻹضافة الى الاحترام غير المحدود لحقوق اﻹنسان وتعزيز إحلال الديمقراطية في البلد.
    La reprise de l'activité diplomatique a, jusqu'à présent, permis d'obtenir des résultats importants : l'Accord de Genève, conclu le 8 septembre, sur les principes de base d'un règlement en Bosnie, le Cadre pour la cessation des hostilités dans la zone d'exclusion de Sarajevo, signé par les Serbes de Bosnie à Belgrade le 14 septembre, et la déclaration commune du 26 septembre. UN لقــد أحرز تجديــد العمل الدبلوماسي حتى اﻵن منجزات كبيرة: اتفاق جنيف المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر بشأن المبادئ اﻷساسية للتسوية في البوسنة، وإطار وقف اﻷعمال العسكرية فــي منطقة الاستبعاد حول سراييفو التي وقعها صرب البوسنة في بلغراد يوم ١٤ أيلول/سبتمبر، والبيان المشترك الصادر يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de l'engagement inébranlable des deux pays à poursuivre les discussions en vue d'aboutir à un règlement pacifique de leur différend, sous les bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et ils ont exprimé leur appui aux efforts que les deux pays consentaient dans ce sens conformément à l'Accord de Genève de 1966. UN 191 - رحب الرؤساء بالالتزام الثابت لكلا البلدين بمواصلة المناقشات التي تهدف إلى وضع تسوية سلمية للخلاف بينهما تحت رعاية عملية المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة وأعربوا عن دعمهم لجهودهما المتواصلة لتحقيق هذه الغاية وفقا لاتفاق جنيف في عام 1966.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more