"l'accord de governors island" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق جزيرة غفرنرز
        
    • لاتفاق جزيرة غفرنرز
        
    • باتفاق جزيرة غفرنرز
        
    • اتفاق جزيرة غوفرنورز
        
    • اتفاق جزيرة غوفرنرز
        
    • جزيرن غفرنرز
        
    • لاتفاق جزيرة غوفرنرز
        
    • اتفاق جزيرة الحكام
        
    • اتفاق غفرنرز أيلاند
        
    • اتفاق جزيرة غفرنارز
        
    • غفرنرز آيلند
        
    De tels comportements mettent clairement en danger l'aboutissement de l'Accord de Governors Island. UN وهذا السلوك يهدد تهديدا واضحا نجاح اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Les membres du régime de facto doivent comprendre que la communauté internationale ne restera pas inerte si les dispositions de l'Accord de Governors Island ne sont pas respectées. UN إن أعضاء النظام القائم يجب أن يفهموا أن المجتمع الدولي لن يقف مكتوف اﻷيادي اذا لم تحترم بنود اتفاق جزيرة غفرنرز.
    D'après la déclaration solennelle dans l'Accord de Governors Island, UN ووفقــــا لﻹعلان الرسمـــي الـــوارد في اتفاق جزيرة غفرنرز:
    C'est pourquoi les pays de la CARICOM prient instamment la communauté internationale de redoubler d'efforts, par le biais des Nations Unies, afin d'assurer l'application intégrale de l'Accord de Governors Island et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولهذا، تناشد بلدان المجموعة الكاريبية المجتمع الدولي أن يعمل، عن طريق اﻷمم المتحدة، على مضاعفة جهوده من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    C'est pourquoi, nous estimons que s'imposent des mesures efficaces visant à faire respecter dans son intégralité l'Accord de Governors Island. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نعتقد أن الاجراءات الفعالة مطلوبة، بهـــدف فرض الالتزام الكامل باتفاق جزيرة غفرنرز.
    l'Accord de Governors Island prévoit à l'article 5 la présence de personnels de l'ONU appelés à aider à la mise en place de ladite force. UN وتدعو الفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غوفرنورز إلى وجود أفراد من اﻷمم المتحدة للمساعدة في إنشاء هذه القوة.
    Lorsque l'Accord de Governors Island a été signé, il y a quelques mois de cela, nous nous sommes repris à espérer que la démocratie et le respect des droits de l'homme seraient bientôt rétablis en Haïti. UN عندما وقع اتفاق جزيرة غفرنرز قبل أشهر قليلة، تجددت آمالنا في عودة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان إلى هايتي سريعا.
    La réponse des chefs militaires de Port-au-Prince a été d'ignorer l'Accord de Governors Island et de tenir tête ouvertement à la communauté internationale. UN وتمثلت استجابة القادة العسكريين في بورتو برنس في تجاهل اتفاق جزيرة غفرنرز وفي التحدي السافر للمجتمع الدولي.
    Nous les prions instamment de revoir leur attitude et de prendre des mesures concrètes pour respecter leurs obligations en vertu de l'Accord de Governors Island. UN ونحثهم بقوة على إعادة النظر في موقفهم، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    l'Accord de Governors Island constitue une bonne base pour l'évolution pacifique et démocratique de ce pays. UN إن اتفاق جزيرة غفرنرز يرسي اﻷســاس السليم للتطــور السلمــي والديمقراطــي فــي هذا البلد.
    De même, l'Accord de Governors Island et le Pacte de New York nous ont rendu l'espoir en l'avenir de la population d'Haïti. UN وبالطريقة نفسها، فإن اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك جددا فينا اﻷمل بالنسبة لمستقبل شعب هايتي.
    Il est clair que cette escalade de la violence est le reflet du manque de volonté politique des militaires et de leurs alliés d'appliquer dans son intégralité l'Accord de Governors Island. UN إن تصعيد العنف يعبر بوضوح عن انعدام الارادة السياسية لدى العسكريين وحلفائهم في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز بالكامل.
    Il réaffirme que les autorités militaires haïtiennes sont pleinement responsables de ces souffrances qui résultent directement du non-respect de leurs engagements publics à l'égard de l'Accord de Governors Island. UN ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات العسكرية في هايتي مسؤولة تماما عن هذه المعاناة الناجمة بصورة مباشرة عن عدم امتثال تلك السلطات لالتزاماتها المعلنة إزاء اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Il prie le Secrétaire général de poursuivre la préparation de mesures supplémentaires, notamment en vue d'une Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) qui serait déployée si les conditions le permettent, conformément à l'Accord de Governors Island. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك إيفاد بعثة مناسبة لﻷمم المتحدة إلى هايتي يجري وزعها حسبما تسمح الظروف، بما يتسق مع اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Cet acte reconnaît que les auteurs du coup d'Etat et leurs alliés font obstacle au retour de la démocratie en Haïti et à l'application de l'Accord de Governors Island. UN وهذا العمل يشكل إقرارا بأن مدبري الانقلاب وحلفاءهم يعرقلون عودة الديمقراطية إلى هايتي وتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز.
    La résolution prévoit également la mise en oeuvre du point 5 de l'Accord de Governors Island, relatif au déploiement de la MINUHA. UN ونص القرار كذلك على تنفيذ البند ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز بشأن وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Cette initiative participe d'un mouvement de relance du processus engagé par l'Accord de Governors Island. UN وهذه المبادرة تعد دفعة الى اﻷمام للعملية التي بدأها اتفاق جزيرة غفرنرز.
    En effet, le retour du Président en exil, le père Aristide, n'a pas eu lieu le 30 octobre 1993 comme le prévoyait l'Accord de Governors Island. UN والحقيقة، هي أن عودة الرئيس في المنفى، اﻷب أريستيد، لم تتحق في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وفقا لاتفاق جزيرة غفرنرز.
    Agissant en coopération avec l'Organisation des Etats américains (OEA), l'Organisation des Nations Unies a lancé une initiative qui a abouti à l'Accord de Governors Island du 3 juillet 1993. UN إن اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكيـــة، قـــد قامت بمبادرة توجت باتفاق جزيرة غفرنرز في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Il a également déclaré que la suspension prendrait immédiatement fin si j'étais informé que l'Accord de Governors Island n'était pas appliqué de bonne foi. UN وذكر المجلس أيضا أنه سيتم إنهاء الوقف فورا إذا أبلغت المجلس بأن اتفاق جزيرة غوفرنورز لم ينفذ بحسن نية.
    Mon Représentant spécial, M. Dante Caputo, m'a fait savoir le 18 février, et de nouveau aujourd'hui, que la situation en Haïti s'était gravement détériorée au cours des derniers mois à la suite des obstacles opposés à l'application de l'Accord de Governors Island. UN أبلغني ممثلي الخاص، السيد دانتي كابوتو، في ١٨ شباط/فبراير واليوم بأن الحالة في هايتي قد تدهورت إلى حد خطير في اﻷشهر القليلة الماضية حيث نشأت عقبات أمام تنفيذ اتفاق جزيرة غوفرنرز.
    3. La Conférence recommande aux blocs parlementaires et aux forces politiques signataires du Pacte de New York d'unir leurs efforts en vue de l'application effective de l'Accord de Governors Island et du Pacte de New York. UN ٣ - ويوصي المؤتمر الكتل البرلمانية والقوى السياسية الموقعة على ميثاق نيويورك بأن توحد جهودها لكفالة التنفيذ الفعال لاتفاق جزيرة غوفرنرز وميثاق نيويورك.
    Le texte de l'Accord de Governors Island est le suivant : UN وفيما يلي نص اتفاق جزيرة الحكام:
    Il appartient à chaque partie de respecter l'Accord de Governors Island et les résultats des élections de 1991. UN ويجب حمل كل اﻷطراف على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند ونتائج انتخابات عام ١٩٩١.
    Les membres du Conseil espèrent sincèrement que le dialogue interhaïtien qui débute cette semaine à New York facilitera l'accomplissement de progrès rapides en vue de la réalisation des objectifs de l'Accord de Governors Island. UN وأعضاء المجلس يحدوهم وطيد اﻷمل في أن ييسر الحوار فيما بين اﻷطراف الهايتية، الذي يبدأ في نيويورك هذا اﻷسبوع، إحراز تقدم سريع نحو بلوغ اﻷهداف الواردة في اتفاق جزيرة غفرنارز.
    La Communauté européenne et ses Etats membres condamnent les tentatives de sabotage de l'Accord de Governors Island du 3 juillet qui doit conduire au rétablissement de l'ordre constitutionnel et au retour du Président Aristide le 30 octobre. UN وتدين الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء محاولات افشال اتفاق " غفرنرز آيلند " المبرم في ٣ تموز/يوليه المفترض أن يؤدي الى إعادة احلال النظام الدستوري وعودة الرئيس اريستيد في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more