"l'accord de paix au" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق السلام في
        
    • اتفاق السلم في
        
    • اتفاق دارفور للسلام
        
    Rapport du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'accord de paix au Secrétaire général UN التقرير المقدم من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك إلى الأمين العام
    Avec l'accord de paix au Sud-Soudan, de nombreux réfugiés ont envie de rentrer. UN وأبدى كثير من اللاجئين حرصهم على العودة نظراً لاستمرار اتفاق السلام في جنوب السودان.
    à l'accord de paix au Darfour: le soutien des efforts pour renforcer UN اتفاق السلام في دارفور: دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق
    A cet égard, les deux parties ont convenu au cours des présentes négociations de paix à Arusha que la mise en oeuvre de l'accord de paix au Rwanda requiert le déploiement d'une force internationale neutre aussitôt que l'accord de paix sera signé. UN وفي هذا الصدد، اتفق الطرفان خلال محادثات السلم الحالية في أروشا، على أن تنفيذ اتفاق السلم في رواندا يتطلب وزع قوة دولية محايدة فور توقيع اتفاق السلم.
    I. NEGOCIATIONS EN VUE DE l'accord de paix au LIBERIA UN أولا - المفاوضات على اتفاق السلم في ليبريا
    Pendant ce temps, l'application de l'accord de paix au Darfour n'a que fort peu progressé. UN وفي غضون ذلك، توقف التقدم المحرز في اتفاق دارفور للسلام.
    Il poursuit, en outre, ses activités sur les intérêts des populations indigènes dans le cadre de l'accord de paix au Guatemala, par l'intermédiaire du bureau de San José. UN وتواصل المنظمة أيضا عملها بشأن الجزء المتعلق بالسكان اﻷصليين في اتفاق السلام في غواتيمالا، عن طريق مكتب المنظمة في سان خوسيه.
    Comme on l'a signalé plus haut, l'accord de paix au Guatemala ne prévoyait pas expressément de renforcement des institutions de protection de l'enfance et de l'administration de la justice pour mineurs. UN وكما أشير إليه أعلاه، لم يَدع اتفاق السلام في غواتيمالا صراحة إلى تعزيز مؤسسات حماية الأطفال ونظام العدالة المتعلق بالأحداث الجانحين.
    à l'accord de paix au Tadjikistan, publiée le 2 juillet 1997 UN بشأن اتفاق السلام في طاجيكستان
    La situation au Mozambique est également un motif d'espoir et d'optimisme. Le Conseil économique et social a tenu une réunion extraordinaire de haut niveau pour commémorer le dixième anniversaire de la signature de l'accord de paix au Mozambique. UN وبالمثل، فإن الحالة في موزامبيق تدعو إلى الأمل والتفاؤل، وبالفعل، فقد عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعا خاصا رفيع المستوى للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتوقيع اتفاق السلام في موزامبيق.
    l'accord de paix au Darfour n'est pas appliqué et semble avoir été largement interprété par le Gouvernement soudanais comme justifiant son offensive contre les non-signataires. UN إن اتفاق السلام في دارفور لا ينفَّذ الآن ويبدو أن حكومة السودان قد فسّرته بشكل فضفاض على أنه تبرير لمتابعة الأطراف غير الموقعة عليه.
    l'accord de paix au Soudan offre la perspective d'un retour accéléré chez eux des réfugiés soudanais qui se trouvent actuellement dans l'ouest de l'Éthiopie. UN 26 - ويهيئ اتفاق السلام في السودان التوقعات للتعجيل بعودة اللاجئين السودانيين الموجودين حاليا في غرب إثيوبيا إلى وطنهم.
    Sur une note plus optimiste, je tiens à exprimer ma satisfaction devant les progrès accomplis par nos voisins tanzanien, ougandais et sud-africain dans l'élaboration de l'accord de paix au Burundi. UN وفي ملاحظة أكثر تفاؤلاً، اسمحوا لي أن أسجل ابتهاجنا بالتقدم الذي أحرزه جيراننا في تنزانيا وأوغندا وجنوب أفريقيا في التوسط في إبرام اتفاق السلام في بوروندي.
    Des personnes déplacées affiliées à des groupes qui n'ont pas signé l'accord de paix au Darfour ont organisé à plusieurs reprises des protestations. UN 10 - ونظم المشردون داخليا المرتبطون بالمجموعات التي لم توقع اتفاق السلام في دارفور عددا من مظاهرات الاحتجاج في دارفور.
    Nous saluons les mesures prises en application de l'accord de paix au Darfour signé à Doha, et invitons les non-signataires de l'Accord de Doha à se joindre au processus. UN 44 - نشيد بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام في دارفور والموقع في الدوحة بدولة قطر، وندعو الأطراف التي لم توقع الاتفاق بعد إلى الانضمام إلى هذه العملية.
    Les principaux points de désaccord ont trait aux pouvoirs qu'exercerait une autorité régionale chargée de l'application de l'accord de paix au Darfour, la question de la création d'un poste de vice-président pour le Darfour et diverses questions touchant les dispositions en matière de sécurité, le partage du pouvoir et l'indemnisation. UN وتتعلق نقاط الخلاف الرئيسية بصلاحيات السلطة الإقليمية في تنفيذ اتفاق السلام في دارفور، وبمنصب نائب الرئيس لدارفور، فضلا عن المسائل المتصلة بالترتيبات الأمنية وتقاسم السلطة والتعويضات.
    Bien que l'on s'attende à un vaste mouvement de retour les mois qui suivront l'accord de paix au Kosovo, tous les programmes et structures créés pour les personnes déplacées et les réfugiés en Albanie, dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine et au Monténégro seront néanmoins maintenus. UN وفي حين أنه من المتوخى أن يكون هناك حركة عودة كبيرة الحجم في الأشهر التي تلي اتفاق السلام في كوسوفو، فإن جميع البرامج والهياكل الموضوعة للمشردين واللاجئين في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والجبل الأسود ستستمر.
    La signature de l'accord de paix au Salvador à la fin de 1991 a fait démarrer un processus fécond de construction de la paix dans ce pays et des efforts continus ont été faits pour régler le conflit du Guatemala au moyen de négociations. UN وأدى توقيع اتفاق السلم في السلفادور في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى بدء عملية مثمرة لبناء السلم في ذلك البلد، في حين بذلت جهود مستمرة لحل النزاع في غواتيمالا عن طريق المفاوضات.
    Dans le cadre de ces événements, des progrès concrets ont été enregistrés dans l'application de l'accord de paix au Mozambique. En outre, la tension artificielle qu'a connue la péninsule coréenne tend à disparaître. Nous espérons que les difficultés liées à la réunification de la péninsule coréenne seront surmontées grâce au dialogue qui doit être engagé sur un pied d'égalité. UN وفي إطار هذه التطورات، تحقق تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق السلم في موزامبيق، وبدأ التوتر المفتعل في شبه الجزيرة الكورية يتجه نحو الانفراج، ونأمل أن يتم التغلب على المصاعب على الطريق نحو توحيد شبه الجزيرة الكورية على أساس الحوار المتكافئ.
    Le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais voudraient porter à la connaissance du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'ils ont convenu au cours des présentes négociations de paix à Arusha que la mise en oeuvre de l'accord de paix au Rwanda requiert le déploiement d'une force internationale neutre aussitôt que l'accord de paix sera signé. UN تود حكومة الجمهورية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأنهما اتفقتا خلال مفاوضات السلم الحالية في أروشا، على أن تنفيذ اتفاق السلم في رواندا يتطلب وزع قوة دولية محايدة فور توقيع اتفاق السلم.
    :: Demander aux parties à l'accord de paix au Darfour de respecter les engagements qu'elles ont pris et de mettre l'Accord en application sans retard. UN دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى احترام التزاماتها وتنفيذ الاتفاق دون تأخير.
    :: Évaluer les nouvelles forces supplémentaires dont la MUAS a besoin pour faire appliquer l'accord de paix au Darfour. UN تقييم التعزيز الإضافي الذي ستحتاجه بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لتنفيذ اتفاق دارفور للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more