"l'accord de partenariat" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق الشراكة
        
    • اتفاق شراكة
        
    • واتفاق الشراكة
        
    • لاتفاق الشراكة
        
    • باتفاق الشراكة
        
    • لاتفاق شراكة
        
    • ترتيب الشراكة
        
    • ترتيبات الشراكة
        
    • وواكب الاتفاق المبرم
        
    • اتفاق التشارك
        
    • عقد الاتفاق والشراكة
        
    • اتفاق المشاركة
        
    • اتفاقية الشراكة
        
    • واتفاق شراكة
        
    • ترتيبات الشراكات
        
    Selon la Puissance administrante, le territoire doit encore arrêter sa position quant à l'accord de partenariat économique de l'Union européenne. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Des dispositions prévoyaient que la convention d'origine pourrait être modifiée par les parties; en 2005, l'accord de partenariat fut signé. UN وأُدرجت أحكام تتيح للأطراف إعادة النظر في الاتفاق الأصلي، وفي عام 2005، تم إبرام اتفاق الشراكة.
    l'accord de partenariat de Kananaskis a été assorti de six principes de prévention de la prolifération des armes de destruction massive. UN واقترن اتفاق الشراكة في كاناناسكيس بمجموعة من ستة مبادئ لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Trente-neuf de ces pays sur 48 bénéficient de l'accord de partenariat de Cotonou, qui entend donner un nouveau souffle aux Conventions de Lomé. UN وقالت إن 39 بلداً من بين 48 من هذه البلدان تستفيد من اتفاق شراكة كوتونو الذي يستهدف إنعاش اتفاقيات لومي.
    la mise en oeuvre du programme d'action national et de l'accord de partenariat avec les pays développés UN `6` العملية الاستشارية دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة
    Activités menées dans le cadre du programme de travail annuel de l'accord de partenariat entre la Commission européenne et les VNU UN أنشطة المشاريع المتعلقة بخطة العمل السنوية لاتفاق الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة
    La République centrafricaine a réformé son secteur des télécommunications en tenant compte de ses objectifs de développement, de ses engagements dans le cadre de l'OMC, des négociations de l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne (UE), ainsi que des besoins des consommateurs. UN وأصلحت جمهورية أفريقيا الوسطى قطاع الاتصالات فيها في ضوء أهدافها الإنمائية، والتزاماتها في منظمة التجارة العالمية، والمفاوضات المتعلقة باتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، واحتياجات المستهلكين.
    Au cours de la première étape, l'équipe a entretenu un dialogue constant avec les secrétariats des partenaires et a entamé l'étude de l'accord de partenariat de Cotonou. UN وخلال المرحلة الأولى، أجرت فرقة العمل حوارا مطردا مع أمانات الشراكات وشرعت في إجراء دراسة لاتفاق شراكة كوتونو.
    Selon le Royaume-Uni, le territoire doit encore établir des relations avec l'Union européenne dans le cadre de l'accord de partenariat économique avec celle-ci. UN وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    l'accord de partenariat avec l'ESA, signé pour la première fois en 1979, est aussi en cours de renouvellement pour une nouvelle période de 10 ans. UN ويجري أيضا تجديد اتفاق الشراكة التعاونية مع إيسا، الذي وُقِّع عليه لأول مرة في عام 1979، لمدة 10 سنوات أخرى.
    l'accord de partenariat économique conclu entre le Japon et Singapour prévoit aussi une coopération dans le domaine de la politique de la concurrence. UN كما ينص اتفاق الشراكة الاقتصادية بين سنغافورة واليابان على التعاون في ميدان سياسة المنافسة.
    Les questions prioritaires du programme national d'action ont été intégrées à l'accord de partenariat avec l'Union européenne. UN وقد أُدرجت المسائل ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية في اتفاق الشراكة الأوروبية.
    De la même façon, la signature de l'accord de partenariat et de coopération avec l'Union européenne a considérablement diversifié les relations économiques de la République de Moldova. UN وبالمثل، فإن توقيع اتفاق الشراكة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي أدى إلى تنوع كبير في العلاقات الاقتصادية لجمهورية مولدوفا.
    La République arabe syrienne a entrepris une étude détaillée pour évaluer l'intérêt de l'accord de partenariat avec l'Union européenne. UN وأجرت الجمهورية العربية السورية دراسة شاملة في عام ١٩٩٧ لتقييم اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Chef de la délégation iraquienne pour les négociations ayant abouti à l'accord de partenariat et de coopération Union européenne-Iraq UN رئيس الجانب العراقي في مفاوضات إبرام اتفاق الشراكة والتعاون بين العراق والاتحاد الأوروبي
    Elles n'ont pas encore pris position par rapport à l'accord de partenariat économique de l'UE. UN غير أن جزر فرجن البريطانية لم تحدد بعد طبيعة العلاقة التي تريدها في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Ils ont également influé sur l'accord de partenariat de Busan pour une coopération efficace en faveur du développement. UN وأثرت تلك الدورة الثانية أيضا في اتفاق شراكة بوسان من أجل فعالية التعاون الإنمائي.
    du programme d'action national et de l'accord de partenariat avec les UN الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de l'accord de partenariat conclu entre le Gouvernement néerlandais et le PNUE UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لاتفاق الشراكة بين حكومة هولندا وصندوق الأمم المتحدة للبيئة
    Le 15 novembre, conformément à l'accord de partenariat stratégique entre les deux pays, les Gouvernements de l'Afghanistan et des États-Unis d'Amérique ont officiellement engagé des négociations sur un accord de sécurité bilatéral. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، بدأت حكومتا أفغانستان والولايات المتحدة رسميا مفاوضات بشأن اتفاقهما الأمني الثنائي عملا باتفاق الشراكة الاستراتيجية المبرم بينهما.
    Il décide à cet égard que la priorité sera donnée dans un premier temps à l'accord de partenariat de Cotonou entre les États du Groupe ACP et l'UE. UN وفي هذا الصدد، يقرر الفريق العامل أن تعطى الأولوية في البداية لاتفاق شراكة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et le Programme des Nations Unies pour le développement à approuver l'accord de partenariat de collaboration. UN يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم الإنمائي إلى الموافقة على ترتيب الشراكة التعاونية.
    Il a toutefois été noté que l'accord de partenariat ne serait pas juridiquement contraignant. UN بيد أنه لوحظ أن ترتيبات الشراكة لن تكون ملزمة قانوناً.
    l'accord de partenariat s'est accompagné d'un financement d'amorçage initial de 50 000 dollars fourni par le Mécanisme mondial, devenu au total 1,4 milliard de dollars des États-Unis en dix ans; la phase 1 des réalisations a bénéficié de promesses atteignant 155 millions de dollars et de versements effectifs de 9,86 millions de dollars au 31 mars 2008. UN وواكب الاتفاق المبرم مساهمة أولية بمبلغ 000 50 دولار، مما أدى إلى تعبئة موارد مالية بلغ مجموعها نحو 1.4 مليار دولار على مدى عشر سنوات؛ وكانت خطة المرحلة الأولى قد تلقت التزاما بمبلغ 155 مليون دولار ومدفوعات بلغت 9.86 ملايين دولار في 31 آذار/مارس 2008.
    L'Union européenne se félicite du renforcement des relations avec la République de Moldova, dont témoigne la signature de l'accord de partenariat et de coopération. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتعزيز العلاقات مع جمهورية مولدوفا، الذي يرمز إليه توقيع اتفاق التشارك والتعاون.
    296. Par ailleurs, dans le cadre de l'accord de partenariat signé avec l'institution < < Saleh > > pour le développement social, des uniformes et des cartables scolaires ont été distribués aux 1 500 élèves garçons et filles dans les gouvernorats de Dali, Houdeida et Saada. UN 296- ومن جانب آخر، وفي إطار عقد الاتفاق والشراكة مع مؤسسة الصالح الاجتماعية للتنمية، وُزِّعَ الزيُّ والحقيبة المدرسية على 500 1 من الطلاب والطالبات في محافظات الضالع والحديدة وصعدة.
    Pour mon pays, ce sont là bien évidemment des sujets de vive préoccupation qui ont notamment amené le Premier Ministre polonais à signer à Bruxelles l'accord de partenariat pour la paix. UN وبالنسبة لبلدي فهذه بطبيعة الحال مسائل تشغلنا كل الانشغال. وقد دفعت من جملة أمور رئيس وزرائنا الى التوقيع في بروكسل على اتفاق المشاركة من أجل السلام.
    l'accord de partenariat entre les Ministères de la santé et de l'intérieur sera mis en œuvre et la circulaire commune continuera d'être diffusée; UN - تفعيل اتفاقية الشراكة مع وزارتي الصحة والداخلية والدورية المشتركة مع وزارة الصحة؛
    En ce qui concerne les accords commerciaux régionaux, peu de progrès ont été enregistrés au sujet des deux accords principaux que sont le Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement et l'accord de partenariat transpacifique. UN 42 - وفيما يتعلق بالاتفاقات التجارية الإقليمية، لم يحرز سوى تقدم ضئيل فيما يتصل باتفاقين تجاريين إقليميين رئيسيين هما معاهدة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي واتفاق شراكة المحيط الهادئ.
    Un représentant a relevé que des rapports de synthèse sur la mise en œuvre de l'accord de partenariat de collaboration devraient être régulièrement présentés à la Plénière. UN وقال أحد الأعضاء إنه ينبغي أن تعرض تقارير توليفية بشأن تنفيذ ترتيبات الشراكات التعاونية على الاجتماع العام بصورة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more