"l'accord de san josé" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق سان خوسيه
        
    • باتفاق سان خوسيه
        
    • لاتفاق سان خوسيه
        
    Etaient également énumérées les recommandations dont la mise en oeuvre incombe au Gouvernement salvadorien en vertu des dispositions de l'Accord de San José. UN كذلك سجلت التوصيات التي يكون تنفيذها من اختصاص حكومة السلفادور وفقا لما ينص عليه اتفاق سان خوسيه.
    Non seulement les lois d'EL Salvador, mais aussi les dispositions de l'Accord de San José étaient ainsi violées. UN فمثل هذه التصرفات لا تنتهك قوانين السلفادور فحسب بل تنتهك نفس قواعد اتفاق سان خوسيه.
    L'Union européenne est prête à prendre d'autres mesures restrictives, notamment à l'encontre des membres du Gouvernement de facto qui bloqueraient les progrès vers une solution négociée fondée sur l'Accord de San José. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لاتخاذ مزيد من التدابير التقييدية، بما فيها استهداف أعضاء حكومة الأمر الواقع الذين يُعتقد أنهم يعوقون إحراز تقدم بشأن التوصل إلى حل تفاوضي بناء على اتفاق سان خوسيه.
    Elle a également appuyé les efforts de médiation déployés par le Président Arias Sánchez du Costa Rica dans le cadre de ce que l'on appelle l'Accord de San José. UN كما ساندنا جهود الوساطة التي بذلها رئيس كوستاريكا، السيد أرياس سانشيز، على أساس ما يعرف باتفاق سان خوسيه لتسوية الحالة.
    On se souviendra (voir S/23999, par. 3) qu'il avait été décidé que les activités que l'ONUSAL entreprendrait en application de l'Accord de San José relatif aux droits de l'homme (A/44/971-S/21541, annexe) feraient l'objet d'une série de rapports distincts. UN وكما يذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣(، تقرر أن تظل أعمال البعثة فيما يتعلق باتفاق سان خوسيه بشأن حقوق اﻹنسان )A/44/971-S/21541، المرفق( موضع سلسلة منفصلة من التقارير.
    C'est pourquoi aujourd'hui, avec le Président Zelaya, qui est rentré pacifiquement au Honduras, je veux renouveler notre appel pour que soit accepté immédiatement l'Accord de San José prôné par l'Organisation des États américains. UN ولهذا السبب، يحدوني الأمل اليوم، مع الرئيس زيلايا - الذي عاد إلى هندوراس بطريقة سلمية - في أن أكرر نداءنا بالقبول الفوري لاتفاق سان خوسيه الذي تعززه منظمة الدول الأمريكية.
    Il diminue considérablement à partir de la signature, le 26 juillet 1990, de l'Accord de San José relatif aux droits de l'homme. UN وتسجل هذه اﻷرقام تراجعا ملحوظا بعد أن وقع في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٠ اتفاق سان خوسيه بشأن حقوق اﻹنسان.
    Nous sommes favorables à la recherche d'une solution pacifique et démocratique à la crise, une solution négociée entre les parties honduriennes, et nous pensons que l'Accord de San José est un point de référence clef pour toute solution. UN إننا نؤيد المساعي الرامية إلى إيجاد حل سلمي وديمقراطي لتلك الأزمة، يتم بالتفاوض عليه بين الأطراف المعنية في هندوراس. كما نرى أن اتفاق سان خوسيه يمثل مرجعية أساسية لأي تسوية.
    Bien que les efforts de médiation de notre Président n'ont pas encore abouti à la signature d'un accord, l'esprit de l'Accord de San José demeure d'une manière ou d'une autre le cadre de référence pour la communauté internationale et en particulier pour les parties concernées. UN وبالرغم من أن جهود الوساطة التي يقوم بها رئيسنا لم تؤد بعد إلى توقيع اتفاق، فقد أصبحت روح اتفاق سان خوسيه تمثل خلفية جهود المجتمع الدولي، ولا سيما في نظر الأطراف المعنية.
    l'Accord de San José est le meilleur moyen de parvenir à la formation d'un gouvernement d'union nationale en mesure d'organiser de nouvelles élections et de garantir un retour à la démocratie par des moyens pacifiques. UN إن اتفاق سان خوسيه يشكل الأسلوب الأمثل لتشكيل حكومة توافق يمكنها أن تشرف على انتخابات جديدة وعلى العودة إلى الديمقراطية.
    110. l'Accord de San José a souligné la nécessité d'une coopération entre la composante des droits de l'homme de l'ONUSAL et les organisations non gouvernementales. UN ٠١١- لقد أكد اتفاق سان خوسيه الحاجة إلى التعاون بين عنصر حقوق اﻹنسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور والمنظمات غير الحكومية.
    L'Union européenne souligne une fois de plus qu'il importe de trouver rapidement et pacifiquement une solution négociée à la grave crise au Honduras et elle demande à tous les acteurs concernés de travailler en ce sens sur la base de l'Accord de San José, qui, selon elle, reste le document de référence clef. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي ثانية على أهمية التوصل إلى حل سريع وسلمي عن طريق التفاوض للأزمة الحادة في هندوراس ويدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى العمل على أساس من اتفاق سان خوسيه الذي لا يزال يمثل، في رأي الاتحاد، مرجعاً رئيسياً.
    L'application des Accords a été vérifiée et surveillée par les Nations Unies - avant même cette date, depuis 1991 plus précisément, date à laquelle l'ONU a lancé une opération limitée pour vérifier l'Accord de San José sur les droits de l'homme - accord qui a été par la suite intégré aux Accords de paix. UN وقامت الأمم المتحدة بعملية للتحقق من تنفيذ أحكام تلك الاتفاقات ورصد تنفيذها - وهي العملية التي بدأت في وقت مبكر في عام 1991، عندما استهلت الأمم المتحدة عملية محدودة للتحقق من اتفاق سان خوسيه المعني بحقوق الإنسان، الذي تم إدراجه فيما بعد في اتفاقات السلام.
    Dénonçant cette pratique - apparemment courante dans le passé -, la Mission a réfuté les arguments avancés pour la justifier et a insisté sur la nécessité de faire en sorte que l'engagement contracté dans l'Accord de San José soit strictement respecté (voir A/45/955-S/24375, annexe, par. 27). UN ورفضت البعثة هذه الممارسة، التي يبدو أنها كانت شائعة في الماضي، واﻷسباب المقدمة لتبريرها، وأصرت على التنفيذ التام للالتزام المنصوص عليه في اتفاق سان خوسيه )انظر A/46/955-S/24375، المرفق، الفقرة ٢٧(.
    Cette vérification porte sur la réalisation effective des dispositions de l'Accord de San José relatif aux droits de l'homme conclu le 26 juillet 1990 (S/21541, annexe). UN ويجري الاضطلاع بالتحقق، من الناحية الموضوعية، فيما يتصل بتحقيق اتفاق سان خوسيه بشأن حقوق الانسان، الموقﱠع في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٠ S/21541)، المرفق(.
    On se souviendra (voir S/23999, par. 3) qu'il avait été décidé que les activités que l'ONUSAL entreprendrait en application de l'Accord de San José relatif aux droits de l'homme (A/44/971-S/21541, annexe) feraient l'objet d'une série de rapports distincts. UN ويذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣(، أنه تقرر أن تظل أعمال البعثة فيما يتعلق باتفاق سان خوسيه بشأن حقوق اﻹنسان )A/44/971-S/21541، المرفق( موضوع سلسلة من التقارير المنفصلة.
    On se souviendra (voir S/23999, par. 3) qu'il avait été décidé que les activités que la Mission entreprendrait en application de l'Accord de San José relatif aux droits de l'homme (A/44/971-S/21541, annexe) continueraient de faire l'objet d'une série de rapports distincte. UN ومما يذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣( أنه تقرر أن يكون عمل البعثة المتصل باتفاق سان خوسيه المتعلق بحقوق اﻹنسان )A/44/971-S/21541، المرفق( موضوع سلسلة منفصلة من التقارير.
    On se souviendra (voir S/23999, par. 3) qu'il avait été décidé que les activités que la Mission entreprendrait en application de l'Accord de San José relatif aux droits de l'homme (A/44/971-S/21541, annexe) continueraient de faire l'objet d'une série de rapports distincte. UN ومما يذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣( أنه تقرر أن يكون عمل البعثة المتصل باتفاق سان خوسيه المتعلق بحقوق اﻹنسان )A/44/971-S/21541، المرفق( موضوع سلسلة منفصلة من التقارير.
    On se souviendra (voir S/23999, par. 3) qu'il avait été décidé que les activités que la Mission entreprendrait en application de l'Accord de San José relatif aux droits de l'homme (A/44/971-S/21541, annexe) continueraient de faire l'objet d'une série de rapports distincts. UN ومما يذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣( أنه تقرر أن يكون عمل البعثة المتصل باتفاق سان خوسيه المتعلق بحقوق الانسان A/44/971-S/21541)، المرفق( موضوع سلسلة منفصلة من التقارير.
    On se souviendra (voir S/23999, par. 3) qu'il avait alors été décidé que les activités que l'ONUSAL entreprendrait en application de l'Accord de San José relatif aux droits de l'homme (A/44/971-S/21541, annexe) continueraient à faire l'objet d'une série de rapports distincts. UN وكما يذكر )انظر S/23999، الفقرة ٣(، تقرر أن تظل أعمال البعثة فيما يتعلق باتفاق سان خوسيه بشأن حقوق الانسان )A/44/971-S/21541، المرفق( موضع سلسلة منفصلة من التقارير. ـ
    Le 21 octobre, le Conseil permanent de l'OEA a lancé un appel énergique en faveur de la poursuite du dialogue déjà entamé entre les parties, dans le cadre des modalités figurant dans l'Accord de San José, sans essayer d'introduire des thèmes autres que ceux contenus dans ladite proposition. UN في 21 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية نداء قويا من أجل مواصلة الحوار الدائر بالفعل بين الأطراف، وفقا لاتفاق سان خوسيه وبدون محاولة إثارة أية مواضيع سوى المواضيع الواردة في الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more