"l'accord de stabilisation" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق تحقيق الاستقرار
        
    • باتفاق تحقيق الاستقرار
        
    • إبرام اتفاق الاستقرار
        
    • اتفاق تثبيت الاستقرار
        
    • على اتفاق الاستقرار
        
    • لاتفاق تحقيق الاستقرار
        
    Le Conseil a déclaré que la signature de l'Accord de stabilisation et d'association avait marqué une étape importante dans l'histoire des relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. UN وقال المجلس إن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب شكّل علامة بارزة في العلاقة بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي.
    Cela est essentiel pour l'entrée en vigueur de l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. UN وهذا أمر ضروري لدخول اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ.
    :: Signature de l'Accord de stabilisation et d'association; UN :: وجوب توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب
    Cela a impliqué l'acceptation explicite par les autorités de l'État et des entités des trois principes qui devraient, à l'insistance de la Communauté européenne, étayer la réforme et qui était devenue une condition préalable pour les pourparlers sur l'Accord de stabilisation et d'association. UN واستلزم ذلك قبول الدولة وحكومتي الكيانين الصريح للمبادئ الثلاثة التي أصرت المفوضية الأوروبية على أن تشكل دعامة الإصلاح والتي أصبحت شرطا مسبقا للمحادثات المتعلقة باتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
    La signature de l'Accord de stabilisation et d'association ne fait pas partie du plan de travail du Bureau du Haut-Représentant. UN ولا يشكل توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب جزءاً من خطة عمل المكتب.
    l'Accord de stabilisation et d'association nous sert de guide, et notre objectif majeur est désormais la conclusion de l'accord de ratification d'ici à la fin de l'année. UN ودليلنا في ذلك اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، وهدفنا الرئيسي هو إبرام اتفاق التصديق بحلول نهاية هذا العام.
    Les chefs de gouvernement félicitent la Macédoine pour le succès de ses négociations et la mise en œuvre de l'Accord de stabilisation et d'association conclu avec l'Union européenne. UN وأثنى رؤساء الحكومات على مقدونيا لإكمالها المفاوضات وتوقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، بالأحرف الأولى.
    Juin 2006 : Chef du Groupe de travail I en vue de l'Accord de stabilisation et d'adhésion. UN :: حزيران/يونيه 2006: اتفاق تحقيق الاستقرار والانضمام، رئيسة الفريق العامل الأول.
    L'Assemblée parlementaire a ratifié l'Accord de stabilisation et d'association en octobre mais la présidence de la Bosnie-Herzégovine n'y a pas encore apposé sa signature. UN وصدّقت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب في تشرين الأول/أكتوبر، غير أنه لا يزال رهن توقيع مصادقة مجلس رئاسة البوسنة والهرسك عليه.
    Notant que la signature de l'Accord de stabilisation et d'association a constitué un progrès fondamental dans les relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne et invitant les autorités de Bosnie-Herzégovine à assumer leurs responsabilités et à redoubler d'efforts dans ce domaine, UN وإذ يلاحظ أن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب قد شكل خطوة رئيسية للأمام في إطار العلاقات بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي، وإذ يدعو السلطات في البوسنة والهرسك إلى أن تتحمل المسؤوليات المنوطة بها وأن تجدد جهودها في هذا الصدد،
    Notant que la signature de l'Accord de stabilisation et d'association a constitué un progrès fondamental dans les relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne et invitant les autorités de Bosnie-Herzégovine à assumer leurs responsabilités et à redoubler d'efforts dans ce domaine, UN وإذ يلاحظ أن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب قد شكل خطوة رئيسية للأمام في إطار العلاقات بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي، وإذ يدعو السلطات في البوسنة والهرسك إلى أن تتحمل المسؤوليات المنوطة بها وأن تجدد جهودها في هذا الصدد،
    Nous avons exprimé l'espoir que l'accord intérimaire exécuté par un État participant entrera bientôt en vigueur et que le processus de ratification de l'Accord de stabilisation et d'association par cet État commencera et sera terminé dès cette année; UN وأعربنا عن أملنا في أن يدخل الاتفاق المؤقت الذي نفذته دولة مشاركة واحدة حيز النفاذ قريبا وأن تبدأ عملية التصديق على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع نفس الدولة المشاركة آملين أن تكتمل بحلول نهاية هذا العام؛
    Un certain nombre de ces questions doivent être réglées au niveau de la Bosnie-Herzégovine afin d'appliquer l'Accord de stabilisation et d'association ou de se conformer au document de partenariat de l'Union européenne. UN وعدد من هذه العمليات هي مسائل يجب اعتمادها على مستوى البوسنة والهرسك من أجل تنفيذ اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب أو الامتثال لوثيقة الشراكة الأوروبية.
    Grâce à cette initiative, les diffuseurs publics ont augmenté le nombre de sujets consacrés aux conséquences, pour les citoyens de Bosnie-Herzégovine de l'Accord de stabilisation et d'association et de l'éventuel rattachement à l'Union européenne. UN ومن خلال هذه المبادرة، زادت هيئات الإذاعة العامة عدد التقارير الإخبارية عن تأثير عملية تنفيذ اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب للاتحاد الأوروبي والانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي في نهاية المطاف على مواطني البوسنة والهرسك.
    En octobre de l'an dernier, la Croatie a signé l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي، وقعت كرواتيا على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب المبرم مع الاتحاد الأوروبي.
    L'ouverture attendue cet automne des négociations sur l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne sera la meilleure forme d'encouragement aux réformes globales entreprises en Albanie. UN وبدء المفاوضات المتوقعة هذا الخريف مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، سيكون أفضل شكل لتشجيع الإصلاحات الشاملة الجارية في ألبانيا.
    Dans ce contexte, M. Karim se félicite des progrès réalisés dans la ratification de l'Accord de stabilisation et d'association entre son gouvernement et l'Union européenne. UN وفي ذلك السياق، عبر عن ترحيبه بالتقدم المحرز في التصديق على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب المبرم بين حكومته والاتحاد الأوروبي.
    L'adoption des lois proposées va contribuer au respect des obligations qui figurent dans la partie de l'Accord de stabilisation et d'association que la République de Macédoine a signé avec l'Union européenne et avec les États membres de l'UE et qui traite du domaine de la justice et des affaires internes. UN وسيسهم اعتماد القوانين المقترحة في الوفاء بالالتزامات الواردة في الجزء المتعلق باتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب الذي وقعت عليه جمهورية مقدونيا مع الاتحاد الأوروبي، ودول أخرى في الاتحاد الأوروبي، والذي يشير إلى مجال العدالة والشؤون الداخلية.
    Conformément à l'Accord de stabilisation et d'association conclu le 9 avril 2001 entre la RM et l'UE, le gouvernement de la RM a adopté un programme visant à rapprocher sa législation de celle de l'UE. UN وعملا باتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب الذي أبرم بين جمهورية مقدونيا والاتحاد الأوروبي في 9 نيسان/ أبريل 2001 اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا برنامجا لمواءمة القوانين مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    La Croatie est très satisfaite des résultats du groupe consultatif mixte, dont les recommandations nous ont permis de préparer le début des négociations sur l'Accord de stabilisation et d'association. UN وتشعر كرواتيا بسرور بالغ إزاء نتائج قوة العمل الاستشارية المشتركة التي ساعدت توصياتها الاستعداد للبدء بالمفاوضات بشأن إبرام اتفاق الاستقرار والانضمام.
    2. Réalisation des engagements dans le domaine des droits de l'homme contractés dans le cadre du Plan national pour l'application de l'Accord de stabilisation et d'association. UN 2- الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مجال حقوق الإنسان في إطار الخطة الوطنية لتنفيذ عملية إعداد اتفاق تثبيت الاستقرار والمشاركة.
    Or, l'unification des trois institutions est une obligation contractée par la Bosnie-Herzégovine après son admission au Conseil de l'Europe et fait partie des 16 conditions de l'Union européenne préalables à la signature de l'Accord de stabilisation et d'association. UN ويمثل توحيد مؤسسة أمين المظالم التزاما لاحقا لانضمام البوسنة والهرسك إلى مجلس أوروبا وواحداً من الشروط الستة عشر للاتحاد الأوروبي التي تسبق التوقيع على اتفاق الاستقرار والانضمام.
    Conformément à l'Accord de stabilisation et d'association conclu le 9 avril 2001 entre l'ancienne République yougoslave de Macédoine et l'Union européenne (UE), le gouvernement a adopté un programme visant à rapprocher sa législation de celle de l'UE. UN 87- وطبقاً لاتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب الذي أبرم بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والاتحاد الأوروبي في 9 نيسان/إبريل 2001، اعتمدت الحكومة برنامجاً لمواءمة تشريعات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more