"l'accord de transition" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق المرحلة الانتقالية
        
    • اتفاق الانتقال
        
    • الاتفاق الانتقالي
        
    • اتفاق الفترة الانتقالية
        
    • لاتفاق الانتقال
        
    Le Secrétaire général est invité à continuer d'apporter une aide à la mise en œuvre de l'Accord de transition et des textes issus de la Conférence de dialogue national, et à coordonner l'assistance fournie par la communauté internationale. UN لذلك، فإنّ الأمين العام مدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة من أجل تنفيذ اتفاق المرحلة الانتقالية ونتائج مؤتمر الحوار الوطني، وإلى تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    l'Accord de transition contient une feuille de route détaillée pour un processus de transition sans exclusive. Celle-ci décrit notamment les principes fondamentaux, les nouveaux organes et procédures, les priorités, le calendrier et les objectifs intermédiaires. UN 166 - ينص اتفاق المرحلة الانتقالية على خريطة طريق تفصيلية لعملية انتقال شاملة، تشمل جملة أمور منها وضع مبادئ أساسية وإنشاء هيئات وعمليات جديدة، وتحديد أولويات وترتيبها، ووضع معايير.
    Par suite, l'Accord de transition de 2011 prescrit la représentation des femmes dans les principales institutions du Yémen. UN وبفضل تلك الجهود، دعى اتفاق الانتقال السياسي في اليمن لعام 2011 إلى تمثيل المرأة في المؤسسات الرئيسية.
    Il s'est dit préoccupé par les importantes divergences entre les parties à l'Accord de transition politique. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاختلافات الأساسية بين الأطراف في اتفاق الانتقال السياسي.
    En l'absence de liquidités permettant de mener des activités immédiates, elles ont contribué à lever les obstacles politiques et financiers qui s'opposaient à la mise en œuvre de l'Accord de transition. UN وفي مواجهة نقص في السيولة لإنجاز الأنشطة الفورية، ساعدت هذه التدخلات على إزالة العقبات السياسية والمالية التي اعترضت تنفيذ الاتفاق الانتقالي.
    Les membres du Conseil ont aussi réaffirmé leur attachement à l'intégration territoriale, à la souveraineté et à l'unité du Yémen, réitéré leur soutien aux efforts déployés par le pays pour franchir les principales étapes du plan de mise en œuvre et appelé toutes les parties à continuer de respecter le calendrier prévu dans l'Accord de transition. UN وأعاد المجلس أيضاً تأكيد التزامه بالسلامة الإقليمية لليمن وسيادته ووحدته. وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم لليمن في جهوده الرامية إلى بلوغ مراحل الإنجاز الرئيسية في خطة التنفيذ، وطلبوا إلى جميع الأطراف مواصلة التقيد بالجدول الزمني المنصوص عليه في اتفاق الفترة الانتقالية.
    a) Exercer ses bons offices afin de continuer de fournir un appui à la transition politique au Yémen, conformément à l'Accord de transition de novembre 2011 et aux résolutions 2014 (2011) et 2051 (2012) du Conseil de sécurité. UN (أ) القيام بالمساعي الحميدة لمواصلة دعم عملية الانتقال السياسي في اليمن وفقا لاتفاق الانتقال المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وقراري مجلس الأمن 2014 (2011) و 2051 (2012).
    Dans le bureau de Sanaa, le P-5 participerait à la coordination des activités menées par l'équipe politique pour aider à faire appliquer l'Accord de transition. UN وفي مكتب صنعاء، سوف يساعد الموظف برتبة ف-5 في تنسيق أنشطة الفريق السياسي من أجل دعم تنفيذ اتفاق المرحلة الانتقالية.
    l'Accord de transition contient une feuille de route détaillée pour une transition sans exclusive dans laquelle sont décrits les principes fondamentaux, les priorités, le calendrier et les objectifs intermédiaires du processus ainsi que les nouveaux organes et procédures à établir. UN 181 -وينص اتفاق المرحلة الانتقالية على خريطة طريق تفصيلية لعملية انتقالية شاملة، تشمل جملة أمور منها وضع مبادئ أساسية وإنشاء هيئات وعمليات جديدة، وتحديد الأولويات وترتيبها، ووضع معايير.
    La Conférence de dialogue national a débuté le 18 mars 2013 et devait s'achever le 18 septembre 2013, c'est-à-dire au bout de six mois comme le prévoyait l'Accord de transition. UN 184 -كما يُتوقع أن تنتهي في 18 أيلول/سبتمبر 2013 أعمال مؤتمر الحوار الوطني، الذي انطلق في 18 آذار/مارس 2013، وفقا لفترة الأشهر الستة التي حددها اتفاق المرحلة الانتقالية.
    Objectif : Appuyer l'application de l'Accord de transition de novembre 2011, pour contribuer à la paix, à la stabilité et au développement au Yémen UN الهدف: دعم تنفيذ اتفاق المرحلة الانتقالية المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والمساهمة في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في اليمن
    a) Application de l'Accord de transition de novembre 2011 favorisée par la tenue d'une Conférence de dialogue national ouverte à tous, transparente, cohérente et participative UN (أ) تعزيز تنفيذ اتفاق المرحلة الانتقالية المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك بعقد مؤتمر حوار وطني شامل للجميع وشفاف وذي مغزى وقائم على المشاركة
    Objectif : Appuyer l'application de l'Accord de transition de novembre 2011, pour contribuer à la paix, à la stabilité et au développement au Yémen UN الهدف: دعم تنفيذ اتفاق المرحلة الانتقالية المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والمساهمة في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في اليمن
    Cette tentative de médiation a abouti à l'Accord de transition signé à Riyad le 23 novembre 2011. UN وأثمرت هذه الوساطة اتفاق الانتقال الذي وُقِّع عليه في الرياض في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Plus d'un an après, des progrès considérables ont été accomplis dans l'application de l'Accord de transition, en dépit de nombreux obstacles et de délais serrés. UN وبعد مرور أكثر من سنة، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق الانتقال السياسي رغم العديد من المصاعب وفي إطار زمني ضيق.
    Plus d'un an après la signature de l'Accord de transition, le peuple yéménite a joué avec courage et détermination un rôle moteur dans le choix de la voie de la paix pour assurer un avenir plus sûr, stable, juste et prospère. UN وبعد مرور أكثر من عام على توقيع اتفاق الانتقال السياسي في اليمن، أظهر شعب اليمن روحا قيادية وشجاعة وتصميما في اختيار طريق السلام من أجل تحقيق مستقبل أكثر أمنا واستقرارا وعدلا وازدهارا.
    Il a souligné que l'unité nationale n'était possible que si toutes les parties à l'Accord de transition étaient prêtes à mettre leurs désaccords de côté et à travailler ensemble à un objectif commun. UN وأكد أن الوحدة الوطنية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا كان جميع الأطراف في اتفاق الانتقال على استعداد لتخطي خلافاتها، والعمل سويا في سبيل هدف مشترك.
    Or, à la suite de la signature de l'Accord de transition en novembre 2011, des efforts sont en cours pour réintégrer la Première Division blindée dans les Forces armées yéménites. UN ومنذ التوقيع على اتفاق الانتقال في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والجهود تُبذل لإعادة إدماج الفرقة المدرعة الأولى في القوات المسلحة اليمنية.
    Il a signalé que l'application de l'Accord de transition fondé sur l'initiative du Conseil de coopération du Golfe serait retardée parce que certaines tâches avaient pris plus de temps que prévu, et parce qu'il avait eu obstruction dans d'autres cas. UN وأشار إلى أن الاتفاق الانتقالي المبني على مبادرة مجلس التعاون الخليجي سيتأخر لأن بعض المهام استغرقت وقتا أطول مما كان متوقعا، وظهور عراقيل في بعض الأحيان.
    Le Conseiller spécial a rendu hommage au Président yéménite pour avoir su organiser cet événement et pour continuer à mettre en œuvre l'Accord de transition, lequel prévoit la tenue d'un référendum et d'élections présidentielle et législatives au plus tard en février 2014. UN وأثنى المستشار الخاص على قيادة رئيس اليمن الذي دعا إلى عقد هذه المناسبة والاستمرار في تنفيذ الاتفاق الانتقالي الذي دعا إلى إجراء استفتاء وانتخابات رئاسية وبرلمانية في شباط/فبراير 2014.
    Il a rendu hommage au Président yéménite pour avoir su organiser cet événement et continuer à mettre en œuvre l'Accord de transition qui prévoyait la tenue d'un référendum et d'élections législatives et présidentielle au plus tard en février 2014. UN وأثنى على ما أبان عنه رئيس اليمن من خصال قيادية بدعوته إلى عقد المؤتمر ومواصلته تنفيذ الاتفاق الانتقالي الذي دعا إلى إجراء استفتاء وانتخابات رئاسية وبرلمانية بحلول شباط/ فبراير 2014.
    l'Accord de transition affirmait que, une fois entré en fonctions, le Président et le Gouvernement d'unité nationale convoqueraient une conférence de dialogue national (CDN). UN وأكد اتفاق الفترة الانتقالية أن الرئيس وحكومة الوحدة الوطنية سيعقدان مؤتمر الحوار الوطني الشامل، فور استلامهما السلطة(1).
    En application de l'Accord de transition de novembre 2011, dans lequel il est demandé au Secrétaire général de continuer d'apporter une aide à la mise en œuvre de l'Accord, l'ONU a mis en place une petite présence politique au Yémen pour appuyer le processus de transition. UN 172 - استجابة لاتفاق الانتقال لتشرين الثاني/نوفمبر 2011، الذي طُلب فيه إلى الأمين العام تقديم المساعدة المستمرة من أجل تنفيذ الاتفاق، أنشأت الأمم المتحدة وجودا سياسيا مصغرا في اليمن لدعم العملية الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more