"l'accord du caire" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق القاهرة
        
    • واتفاق القاهرة
        
    • لاتفاق القاهرة
        
    l'Accord du Caire doit être répercuté à tous les niveaux : local, national, régional et international. UN إن اتفاق القاهرة يجب تنفيذه على جميع المستويات: المحلية والوطنية والاقليمية والدولية.
    Le Comité se félicite des dispositions de l'Accord du Caire relatives à la libération d'environ 5 000 prisonniers palestiniens. UN وترحب اللجنة، بالحكم الذي يرد في اتفاق القاهرة والذي ينص على إطلاق ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني.
    5. À la suite de l'application de l'Accord du Caire du 4 mai, il existe une nouvelle situation sur le terrain. UN ٥ - ومع تنفيذ اتفاق القاهرة المؤرخ ٤ أيار/مايو، تظهر حالة جديدة، في الساحة، تشكل تحديات جديدة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Elles en ont tué 156 depuis l'Accord d'Oslo et 49 depuis l'Accord du Caire. UN وقتلت ١٥٦ شخصا منذ اتفاق أوسلو و ٤٩ شخصا منذ اتفاق القاهرة.
    La force de police palestinienne a été créée en vertu de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et de l'Accord du Caire relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho. UN لقد انشئت قوة الشرطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    5. Les réfugiés de Palestine vivant dans les régions autonomes, qui représentaient 22 % de tous les réfugiés immatriculés auprès de l'UNRWA, ont continué de bénéficier de l'absence des tensions quotidiennes qui avaient caractérisé la période antérieure à l'Accord du Caire. UN ٥ - واستفاد اللاجئون الفلسطينيون في مناطق الحكم الذاتي، الذين يشكﱢلون ٢٢ بالمائة من جميع اللاجئين المسجﱠلين لدى اﻷونروا، من غياب التوتﱡر اليومي الذي كان قد ميﱠز الفترة السابقة لاتفاق القاهرة.
    Pendant l'Intifada, 21 Palestiniens ont été tués par différentes forces de sécurité contre 2 depuis l'Accord d'Oslo et 1 depuis l'Accord du Caire. UN وقد قتلت مختلف قوات اﻷمن منذ بداية الانتفاضة ٢١ فلسطينيا و ٢ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Pendant l'Intifada, 74 citoyens israéliens ont été tués par des Palestiniens contre 26 depuis l'Accord d'Oslo et 10 depuis l'Accord du Caire. UN وقتل الفلسطينيون منذ بداية الانتفاضة ٧٤ مواطنا اسرائيليا، و ٢٦ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١٠ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Renouvelons et renforçons aujourd'hui notre attachement à la vision et au caractère global et intégré de l'Accord du Caire. UN واليوم، علينا أن نجدد ونعزز التزامنا بالرؤية المجسدة في اتفاق القاهرة وبطابعه المتكامل.
    3. l'Accord du Caire a concrétisé, au regard des habitants de la bande de Gaza et la région de Jéricho, les promesses contenues dans la Déclaration de principes. UN ٣ - وجعل اتفاق القاهرة الوعود المتضمنة في إعلان المبادئ حقيقة ملموسة لدى الناس في قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    La signature de la Déclaration de principes par les parties israélienne et palestinienne et la conclusion ultérieure de l'Accord du Caire témoignaient de l'esprit de coopération et de l'aspiration à la paix qui prévalaient de part et d'autre. UN وأشارت الى أن التوقيع على اعلان المبادئ من قبل الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني ثم عقد اتفاق القاهرة يدلان على روح التعاون بين الطرفين ورغبتهما في تحقيق السلام.
    La signature de la Déclaration de principes par les parties israélienne et palestinienne et la conclusion ultérieure de l'Accord du Caire témoignaient de l'esprit de coopération et de l'aspiration à la paix qui prévalaient de part et d'autre. UN وأشارت الى أن التوقيع على اعلان المبادئ من قبل الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني ثم عقد اتفاق القاهرة يدلان على روح التعاون بين الطرفين ورغبتهما في تحقيق السلام.
    L'Institut Mandela, groupe palestinien de surveillance dont le siège est à Jérusalem-Est, a indiqué qu'Israël n'avait libéré qu'environ 2 000 des 5 000 prisonniers qu'il s'était engagé à libérer à ce stade du calendrier aux termes de l'Accord du Caire. UN وذكر معهد مانديلا للسجناء السياسيين، وهو عبارة عن فريق مراقبة فلسطيني يتخذ من القدس الشرقية مقرا له، أن إسرائيل لم تفرج إلا عن ٠٠٠ ٢ سجين من بين ٠٠٠ ٥ سجين كانت قد وافقت على اﻹفراج عنهم بحلول ذلك الوقت بمقتضى اتفاق القاهرة.
    692. Les expropriations de terres appartenant à des Arabes se seraient notoirement intensifiées avant la signature de l'Accord du Caire, dans le cadre du redéploiement de l'armée israélienne, avec la construction de nouveaux camps militaires, de nouvelles routes et l'expropriation d'une bande de terrain tout le long de la frontière avec Israël. UN ٦٩٢ - وأفيد أن عملية مصادرة اﻷراضي المملوكة للعرب قد ازدادت زيادة هائلة قبل التوقيع على اتفاق القاهرة.
    Ces mesures importantes n'auraient pu être réalisées si l'Organisation de libération de la Palestine n'avait pas respecté ses obligations en vertu de la Déclaration de principes, signée à Washington, et en vertu de l'Accord du Caire. UN إن هذه الخطوات الهامة لم تكن لتتحقق لولا قيام منظمة التحرير الفلسطينية بالوفاء بالتزاماتها التي تضمنها إعلان المبادئ الذي وقــع في واشنطن وكذلك اتفاق القاهرة.
    Le programme a cessé dans la bande de Gaza et dans la région de Jéricho lorsque l'Accord du Caire de mai 1994 a été mis en oeuvre. UN وجرى إيقاف برنامج مسؤولي شؤون اللاجئين في قطاع غزﱠة ومنطقة أريحا بعد تنفيذ اتفاق القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    En août 1994, les autorités israéliennes ont libéré 260 prisonniers dans le cadre des dispositions de l'Accord du Caire. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٤، كانت السلطات اﻹسرائيلية قد أطلقت ٢٦٠ سجيناً تنفيذاً لبنود اتفاق القاهرة.
    Le Programme avait été interrompu dans la bande de Gaza, à la suite de la mise en oeuvre de l'Accord du Caire de mai 1994. UN وكان البرنامج قد أوقف في قطاع غزة في الفترة المستعرضة الماضية، عقب تنفيذ اتفاق القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Peu de temps après la signature de l'Accord du Caire, l'armée israélienne achevait son retrait de la bande de Gaza, mais laissait quelques forces stationnées dans la zone entourant 16 colonies de peuplement israéliennes occupées par environ 4 000 colons. UN وبعد توقيع اتفاق القاهرة بقليل، أنجز الجيش الاسرائيلي انسحابه من قطاع غزة، لكنه ترك بعض قواته في المنطقة المحيطة ﺑ ١٦ مستوطنة اسرائيلية يشغلها حوالي ٠٠٠ ٤ مستوطن.
    Il va sans dire que les actes de violence visant à miner à la base le processus de paix ont amené Israël à traîner pour appliquer ses engagements au titre de la Déclaration des principes et de l'Accord du Caire. UN وغني عن البيان أن وقـــوع عمليات العنف الهادفة الى تفويض عملية السلام من أساسها جعل اسرائيل تتباطأ في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق اعلان المبادئ واتفاق القاهرة.
    La rapide application de l'Accord du Caire dans les régions autonomes de la bande de Gaza et Jéricho, y compris la mise en place de mécanismes pour mettre un terme à la violence entre les Palestiniens, d'une part, et les colons et/ou soldats israéliens, d'autre part, ainsi que l'établissement d'une force de police palestinienne, ont rendu superflu ce programme dans ces régions vers la fin de mai 1994. UN فالتطبيق العاجل لاتفاق القاهرة في مناطق الحكم الذاتي في قطاع غزة وأريحا، بما في ذلك آليات معالجة العنف بين الفلسطينيين من جهة، والمستوطنين و/أو الجنود الاسرائيليين من جهة أخرى، وتشكيل قوة الشرطة الفلسطينية، كل ذلك جعل برنامج موظفي شؤون اللاجئين غير ضروري في تلك المناطق مع أواخر أيار/مايو ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more