"l'accord global" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق الشامل
        
    • الاتفاق العام
        
    • الاتفاق العالمي
        
    • للاتفاق الشامل
        
    • اتفاق شامل
        
    • بالاتفاق الشامل
        
    • الصفقة الشاملة
        
    • للاتفاق العام
        
    • والاتفاق الشامل
        
    • اتفاق وقف إطلاق النار الشامل
        
    • جزءا من التسوية الشاملة
        
    • الاتفاق الجامع
        
    Cependant, certaines tâches prévues dans le cadre de l'Accord global et inclusif ne seront pas terminées au moment du scrutin. UN بيد أن بعض المهام المتوخاة في إطار الاتفاق الشامل الجامع لن تكون قد أُنجزت بحلول موعد عمليات الاقتراع.
    Parmi lesdits progrès, il faut souligner l'Accord global sur les droits de l'homme, assorti d'une surveillance et d'une vérification internationales. UN ومن بين عناصر التقدم المحرز في المفاوضات يكتسب الاتفاق الشامل لحقوق اﻹنسان أهمية خاصة ﻷنه يقترن بتدابير للتصديق والتحقق على المستوى الدولي.
    C'est ici, pour moi, le lieu d'exprimer ma reconnaissance à la communauté internationale dont les efforts, l'appui et l'accompagnement dans ce processus de paix ont abouti à la signature et à l'application de l'Accord global. UN وهنا أود أن أعرب عن امتناني للمجتمع الدولي الذي بفضل جهوده ودعمه ومساعدته تم التوقيع على الاتفاق الشامل وتنفيذه.
    Le Conseil a aussi demandé à la communauté internationale d'aider le Gouvernement de transition à appliquer l'Accord global et inclusif. UN وأهاب المجلس أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif UN أنجز إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي الشامل
    Les signataires de l'Accord global et inclusif ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وتتحمل الأطراف الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Nous déclarons solennellement liés par les dispositions de l'Accord global de cessez-le-feu ci-après : UN نعلن رسميا التزامنا بأحكام الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، وهي كالتالي:
    l'Accord global de cessez-le-feu fait partie intégrante de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi. UN الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار جزء لا يتجزأ من اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    À cette session, les parties devraient entériner l'Accord global et adopter la constitution de la transition, qui fera partie intégrante de cet accord. UN وفي تلك الدورة، يتعين على الأطراف تأييد الاتفاق الشامل واعتماد دستور انتقالي سيشكل جزءا من ذلك الاتفاق.
    Ils devraient respecter les dispositions de l'Accord global et la décision des parties congolaises de constituer un gouvernement provisoire d'unité nationale. UN وينبغي أن تحترم أحكام الاتفاق الشامل وقرار الأطراف الكونغولية بإنشاء حكومة انتقالية للوحدة الوطنية.
    La nouvelle Unité d'appui à la transition de la MONUC a déjà contribué à faciliter la phase préparatoire de l'application de l'Accord global. UN كما قامت الوحدة الجديدة في البعثة لدعم العملية الانتقالية بدور أساسي في تيسير المرحلة التحضيرية لتنفيذ الاتفاق الشامل.
    Mon pays encourage toutes les parties à se conformer aux dispositions pertinentes de l'Accord global inclusif. UN وبلدي يشجع جميع الأطراف على التقيد بالأحكام ذات الصلة في الاتفاق الشامل.
    Groupe chargé de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL Évariste Ndayishimiye Isidore Hakizimana UN الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيين
    l'Accord global inclusif envisageait l'instauration d'un nouvel ordre politique fondé sur un gouvernement constitutionnel démocratique. UN 24 - ويُذكر أن الاتفاق الشامل والجامع ينص على إقامة نظام سياسي جديد قوامه الحكم الدستوري الديمقراطي.
    Mon gouvernement tient à remercier les dirigeants du Zimbabwe et son peuple d'avoir choisi la voie de la négociation pour parvenir à l'Accord global qui a été conclu. UN وتود حكومتي أن تشكر قادة زمبابوي وشعبها على اختيار درب المفاوضات من أجل الاتفاق الشامل الذي تم التوصل إليه بالفعل.
    Ils ont invité la communauté internationale à aider le Gouvernement d'unité nationale et de transition à mettre en oeuvre l'Accord global et inclusif. UN ودعا الأعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    Ce développement risque de compromettre les chances d'une application effective de l'Accord global et inclusif. UN ويمكن لهذا التطور أن يقوض من فرص تنفيذ الاتفاق العام والجامع بشكل يتسم بالمصداقية.
    :: Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif UN :: إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي والشامل
    Aucune violation par les parties de l'Accord global de cessez-le-feu n'a été enregistrée pendant la période considérée UN لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    Enfin le Gouvernement reste ouvert à toute initiative susceptible d'accélérer la conclusion de l'Accord global et inclusif pour le plus grand bonheur du peuple congolais. UN وفي الأخير، ترحب الحكومة بأي مبادرة من شأنها أن تؤدي إلى الإسراع بعقد اتفاق شامل وجامع لما فيه خير الشعب الكونغولي.
    Groupe Chargé de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL Évariste Ndayishimiye Isidore Hakizimana UN الفريق المعني بالاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية
    La résolution sur le Moyen-Orient, dont le projet a été présenté par les trois États auteurs et qui a été adoptée sans être mise aux voix, fait partie intégrante de l'Accord global en vertu duquel le Traité a été prorogé sine die. UN 11 - وشكل قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط المقدم من ثلاث دول مودِعة والمعتمد بتوافق الآراء جزءا لا يتجزأ من الصفقة الشاملة لتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Nous renouvelons notre soutien à l'Accord global et inclusif ainsi qu'aux institutions de la transition. UN ونحن نجدد تأييدنا للاتفاق العام والشامل، ودعمنا للمؤسسات الانتقالية.
    Le dialogue intercongolais et l'Accord global UN الحوار المشترك بين الكونغوليين والاتفاق الشامل
    C'était là une étape importante de la mise en œuvre de l'Accord global de cessez-le-feu. UN وكان فصل الأطفال يمثل لبنة أساسية في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    74. L'ONUDC bénéficie, aux fins des projets de lutte contre la corruption, de financements de la Siemens Integrity Initiative, comme prévu dans l'Accord global conclu entre la Banque mondiale et Siemens en 2009. UN 74- ويتلقى المكتب تمويلا من أجل مشاريع مكافحة الفساد عن طريق مبادرة " سيمنـز " للنـزاهة، التي تشكل جزءا من التسوية الشاملة بين البنك الدولي وشركة سيمنـز المتفق عليها في عام 2009.
    Les élections locales constituent la partie ultime et cruciale du cycle électoral prévu dans l'Accord global et inclusif de 2002. UN وتمثل الانتخابات المحلية آخر خطوات الدورة الانتخابية المتوخى تنفيذها بموجب الاتفاق الجامع المبرم في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more