"l'accord portant création de" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق المنشئ
        
    • اتفاق إنشاء
        
    • الإتفاق المنشئ
        
    • الاتفاق المتعلق بإنشاء
        
    • وخلق اتفاق
        
    • اتفاق تأسيس
        
    • اتفاقية إنشاء
        
    • الاتفاقية المنشئة
        
    • الاتفاق التأسيسي
        
    Amendements à l'Accord portant création de l'Institut de développement de la radiodiffusion pour l'Asie et le Pacifique. UN تعديلات الاتفاق المنشئ لمعهد آسيا والمحيط الهادئ للتطوير الإذاعي، إسلام أباد،
    l'Accord portant création de l'Organisation mondiale du commerce devrait permettre de favoriser l'instauration d'un environnement commercial mondial plus prévisible et réglementé. Il doit donc être appliqué fidèlement dans l'esprit du multilatéralisme afin d'éviter l'apparition de blocs régionaux exclusifs. UN وسيشجع الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية إقامة بيئة تجارية عالمية أكثر قابلية للتنبؤ بها وقائمة على أساس القواعد: يتعين تنفيذها بإخلاص وبروح التعددية وتفادي إقامة تكتلات إقليمية خالصة.
    Amendements à l'Accord portant création de l'Institut de développement de la radiodiffusion pour l'Asie et le Pacifique. Islamabad, 21 juillet 1999 UN تعديلات الاتفاق المنشئ لمعهد آسيا والمحيط الهادئ للتطوير اﻹذاعي، إسلام أباد، ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٩
    En vertu des dispositions de l'Accord portant création de l'IGAD, celle—ci a été conçue comme un organisme de coordination doté de peu de moyens d'exécution et de capacités opérationnelles. UN وفقاً ﻷحكام اتفاق إنشاء الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف وتحقيق التنمية، أُنشئ اﻹقليم الفرعي كوكالة تنسيق لها قدرات تنفيذية وتشغيلية محدودة.
    Amendements à l'Accord portant création de l'Institut de développement de la radiodiffusion pour l'Asie et le Pacifique. Islamabad, 21 juillet 1999 UN تعديلات اتفاق إنشاء معهد التطوير الإذاعي لآسيا والمحيط الهادئ، إسلام أباد، 21 تموز/يوليه 1999
    Selon le paragraphe 1 de l'article VII de l'Accord portant création de l'Institut, le Conseil de celui-ci est composé de représentants de tous les membres, y compris les membres associés. UN وأضاف أن الفقرة 1 من المادة السابعة من الإتفاق المنشئ للمعهد تقضي بأن يتألف مجلسه من ممثلي جميع الأعضاء، بمن فيهم الأعضاء المنتسبون.
    L'Institut international de droit du développement (IIDD) a été établi en 1987 par un accord international, l'Accord portant création de l'Institut international de droit du développement. UN وتأسس معهد القانون للتنمية الدولية في عام 1987 بمقتضى معاهدة دولية، في الاتفاق المتعلق بإنشاء معهد القانون للتنمية الدولية.
    17. l'Accord portant création de l'UEMOA met en place une autorité supranationale dont la compétence s'étend aux entreprises publiques et aux politiques gouvernementales qui peuvent avoir des effets de distorsion sur le commerce ou des effets anticoncurrentiels. UN 17- وخلق اتفاق الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا() سلطة تفوق السلطة الوطنية تمتد تشريعاتها إلى الشركات العامة والسياسات الحكومية التي قد تشوه التجارة أو تكون لها آثار مضادة للمنافسة().
    La qualité de membre s'acquiert soit par la ratification de l'Accord portant création de l'ATIA, soit par l'adhésion à cet instrument ou le dépôt d'une lettre d'acceptation de ses dispositions, par les Etats concernés ou par des personnes morales, respectivement. UN وتنفذ العضوية من خلال التصديق على الاتفاق المنشئ للوكالة أو الانضمام إليه، أو من خلال إيداع خطاب قبول لأحكام الاتفاق بواسطة دولة عضو مؤهلة أو شخصية اعتبارية.
    Le Conseil d'administration de l'ATIA est chargé de la gestion des opérations commerciales et générales, et s'acquitte à cet égard des fonctions qui lui sont déléguées par l'Assemblée générale ou qui sont définies dans l'Accord portant création de l'Agence. UN ومجلس إدارة الوكالة مسؤول عن إدارة نشاط الأعمال والعمليات العامة، ومن ثم يصرف الوظائف المنوطة به من الجمعية العامة، أو المنصوص عليها في الاتفاق المنشئ للوكالة.
    Ces impositions vont à l'encontre de la tendance actuelle en faveur d'une interdépendance et une synergie de plus en plus marquées entre les États, et sont également contraires à l'esprit et la lettre de l'Accord portant création de l'Organisation mondiale du commerce. UN فتلك التدابير تشذّ عن الاتجاه الحالي الرامي إلى تعزيز الترابط والتفاعل بين الدول. وهي تنتهك روحاً ونصاً الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية.
    En conséquence, et conformément aux dispositions de l'Accord portant création de la Commission, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a nommé membre de la Commission M. Christian Tomuschat, universitaire allemand et ancien expert indépendant pour le Guatemala de la Commission des droits de l'homme de l'ONU. UN ونتيجة لذلك، ووفقا لما ورد في هذا الصدد في الاتفاق المنشئ للجنة، عين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كريستيان توموشات وهو أستاذ جامعي ألماني وخبير مستقل سابق عن غواتيمالا في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، عضوا في اللجنة.
    On trouve un autre exemple de cette condition dans l'Accord portant création de l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe : UN ويمكن الاطلاع على مثال آخر لمثل هذا الشرط في الاتفاق المنشئ للوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث():
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article XVIII, l'Accord portant création de l'Académie internationale de lutte contre la corruption en tant qu'organisation internationale entre en vigueur 60 jours après le dépôt des instruments de ratification, d'adoption ou d'adhésion de trois États ou organisations internationales. UN وبناء على الفقرة 3 من المادة الثامنة عشرة من اتفاق إنشاء الأكاديمية كمنظمة دولية، يبدأ نفاذها بعد ستين يوما من إيداع ثلاث دول أو منظمات دولية صكوك التصديق أو الموافقة أو الانضمام.
    Dans cette optique, ils ont estimé que la ratification de l'Accord portant création de la zone nord-américaine de libre-échange sera fondamentale et ont déclaré être prêts à adhérer à ce système régional. UN وأضاف المتحدث قائلا إن رؤساء تلك الدول رأوا، من هذا المنظور، أن التصديق على اتفاق إنشاء منطقة التبادل التجاري الحر ﻷمريكا الشمالية يعتبر مسألة جوهرية وأعلنوا عن استعدادهم للانضمام إلى هذا النظام اﻹقليمي.
    Néanmoins, on peut remarquer que les réserves formulées par la République fédérale d'Allemagne et le Royaume-Uni à l'Accord portant création de la Banque africaine de développement tel qu'amendé en 1979 ont fait l'objet d'une acceptation expresse de la part de la Banque. UN غير أنه بالإمكان ملاحظة أن التحفظات التي أبدتها جمهورية ألمانيا الاتحادية والمملكة المتحدة على اتفاق إنشاء المصرف الأفريقي للتنمية بصيغته المعدلة في 1979 قد كان موضوع قبول صريح من جانب المصرف().
    10. Exhortent les Etats africains qui ne l'ont pas encore fait, à ratifier l'Accord portant création de la Commission Africaine de l'Energie (AFREC), dont le siège est à Alger et encouragent l'AIEA à développer avec cette dernière un partenariat privilégié dans les limites de leurs mandats respectifs ; UN 10- يناشدون الدول الأفريقية التي لم تصادق بعد على اتفاق إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة، الكائن مقرها بالجزائر العاصمة، أن تصادق عليه، ويشجعون الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إقامة شراكة متميزة مع هذه اللجنة ضمن حدود الاختصاصات المخولة لكل منهما؛
    L'examen de l'Accord portant création de l'Institut montre que ce dernier a une composition mixte, à la fois gouvernementale et non gouvernementale, et que certaines de ses ressources proviennent de sources non gouvernementales. UN ويستدل من تفحص الإتفاق المنشئ للمعهد أن عضويته مختلطة ما بين حكومية وغير حكومية، وأن جزءا من تمويله مستمد من مصادر غير حكومية.
    Aux termes du paragraphe 4 de l'article IV de l'Accord portant création de l'Institut, le nombre des membres associés ne doit à aucun moment dépasser celui des membres. UN وتقضي الفقرة 4 من المادة الرابعة من الإتفاق المنشئ للمعهد بألا يزيد عدد الأعضاء المنتسبين عن عدد الأعضاء في أي وقت من الأوقات.
    l'Accord portant création de la CICIG a donc été enregistré, conformément à l'Article 102 de la Charte, et est entré en vigueur à cette date. UN وسجل بذلك الاتفاق المتعلق بإنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا بموجب المادة 102 من الميثاق، ودخل حيز النفاذ في ذلك التاريخ.
    16. l'Accord portant création de l'UEMOA met en place une autorité supranationale dont la compétence s'étend aux entreprises publiques et aux politiques gouvernementales qui peuvent avoir des effets de distorsion sur le commerce ou des effets anticoncurrentiels. UN 16- وخلق اتفاق الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا(10) سلطة تفوق السلطة الوطنية تمتد تشريعاتها إلى الشركات العامة والسياسات الحكومية التي قد تشوه التجارة أو تكون لها آثار مضادة للمنافسة(11).
    À cette date, 30 pays ainsi que l'Organisation mondiale de la santé étaient signataires de l'Accord portant création de l'Institut, première organisation internationale ayant établi son siège en République de Corée. UN وقد بلغ عدد اﻷطراف الموقعة على اتفاق تأسيس المعهد حتى الوقت الراهن ٣٠ بلدا إلى جانب منظمة الصحة العالمية. والمعهد هو أول منظمة دولية تستضيفها حكومة جمهورية كوريا.
    3. De demander aux États arabes qui ont signé l'Accord portant création de l'Organisation arabe des télécommunications et des technologies de l'information d'accélérer les mesures de ratification de cet instrument. UN 3- دعوة الدول العربية التي وقعت على اتفاقية إنشاء المنظمة العربية لتكنولوجيا الاتصال والمعلومات إلى سرعة استكمال إجراءات التصديق عليها.
    Considérant que les buts de l'Association des États des Caraïbes, tels qu'ils sont énoncés dans l'Accord portant création de l'Association, qui a été enregistré auprès du Secrétariat, sont compatibles avec ceux de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تضع في اعتبارها أن مقاصد رابطة الدول الكاريبية، حسبما أعلنت في الاتفاقية المنشئة للرابطة التي سجلت لدى اﻷمانة العامة، تتفق ومقاصد اﻷمم المتحدة،
    Le Code de conduite complète les diverses dispositions des articles de l'Accord portant création de la Banque, du statut et du règlement du personnel et d'autres documents. UN والمدونة تكمل مختلف أحكام المواد الواردة في الاتفاق التأسيسي للمصرف، والنظام الإداري للموظفين، والنظام الداخلي، وفي وثائق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more