"l'accord prévoit" - Translation from French to Arabic

    • وينص الاتفاق
        
    • ينص الاتفاق على
        
    • ويوفر الاتفاق
        
    • ويشمل الاتفاق
        
    • أقرت الاتفاقية
        
    • الاتفاق ينص على
        
    • ويدعو الاتفاق
        
    • يشترط الاتفاق
        
    • ونص الاتفاق
        
    • بمقتضى شروط ذلك الترتيب
        
    • ينص الاتفاق أيضا على
        
    l'Accord prévoit la poursuite du rapatriement et de la réintégration des réfugiés. UN وينص الاتفاق على استمرار عمليات إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة تأهيلهم.
    l'Accord prévoit aussi la constitution d'un gouvernement central de transition reposant sur une large assise, qui devra être remplacé dans les sept mois par un organe démocratiquement élu. UN وينص الاتفاق كذلك على انشاء حكومة مركزية انتقالية ذات قاعدة واسعة لتحل محلها هيئة منتخبة ديمقراطيا في غضون سبعة أشهر.
    l'Accord prévoit des consultations entre le Secrétaire général et le Gouvernement sierra-léonais au sujet de toutes ces nominations. UN وينص الاتفاق على التشاور بين الأمين العام وحكومة سيراليون بشأن كل هذه التعيينات.
    6. l'Accord prévoit la cessation définitive des hostilités, qui sera vérifiée aux niveaux des provinces et des districts par des comités de contrôle du cessez-le-feu et, au niveau national, par une commission conjointe de contrôle du cessez-le-feu. UN 6 - ينص الاتفاق على وقف الأعمال القتالية وقفا دائما وأن ترصده على صعيدي المقاطعات والأقاليم لجان لرصد وقف إطلاق النار، وأن يرصد على الصعيد الوطني من خلال لجنة مشتركة للرصد.
    l'Accord prévoit un nouveau cadre pour la coopération commerciale et les partenariats économiques entre les deux groupes. UN ويوفر الاتفاق إطارا جديدا للتعاون التجاري والشراكات الاقتصادية بين المجموعتين.
    101. l'Accord prévoit également un appui particulier à la Commission de codification, chargée de la codification et de la modernisation législative, ainsi que de la réforme du système pénitentiaire. UN 101- ويشمل الاتفاق أيضاً تقديم دعم محدد للجنة تدوين القوانين، التي ستتناول تدوين وإصلاح التشريع، وإصلاح نظام السجون.
    - l'Accord prévoit de nommer un gouverneur du Darfour dans les rangs des mouvements signataires, ce qui a été fait. UN :: أقرت الاتفاقية تعيين والي في دارفور من الحركات وقد تم ذلك.
    l'Accord prévoit des consultations entre le Secrétaire général et le Gouvernement libanais au sujet de toutes ces nominations. UN وينص الاتفاق على التشاور بين الأمين العام والحكومة بشأن كل هذه التعيينات.
    l'Accord prévoit en outre la création d'une commission neutre chargée de statuer sur toutes les demandes d'indemnisation pour pertes de biens, dommages ou préjudices corporels présentées par l'une ou l'autre des parties. UN وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة للبت في جميع ما يقدم من أحد الجانبين من مطالبات عن خسائر أو أضرار أو إصابات.
    l'Accord prévoit l'application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies à l'encontre de toute partie qui viole ses principes essentiels et ses dispositions. UN وينص الاتفاق على تطبيق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة على الطرف الذي ينتهك مبادئه وأحكامه الرئيسية.
    l'Accord prévoit que des élections se tiendront à la fin d'une période de transition de 24 mois. UN 3 - وينص الاتفاق الشامل على أن تُعقد انتخابات في نهاية فترة المرحلة الانتقالية ومدتها 24 شهرا.
    l'Accord prévoit la création d'un conseil d'État de six membres, dont le Président sera M. Wilton SANKAWOLO, 55 ans, fonctionnaire à la retraite et écrivain. UN وينص الاتفاق على تشكيل مجلس للدولة يتألف من ستة أعضاء برئاسة البروفسور ويلتون سانكاوولو، الذي يبلغ من العمر ٥٥ عاما، وهو موظف مدني متقاعد وكاتب.
    l'Accord prévoit la libre circulation des personnes et des biens entre les deux pays. UN وينص الاتفاق على حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع بين البلدين.
    l'Accord prévoit la restitution des biens enlevés de façon illégale ou le versement d'une indemnisation équitable pour les biens qui ne pourraient pas être restitués. UN وينص الاتفاق على إعادة الممتلكات التي أُخذت من هؤلاء اﻷشخاص بصورة غير قانونية أو دفع التعويض العادل عنها.
    l'Accord prévoit également la création par le Tribunal électoral suprême d'une commission de la réforme électorale chargée de passer en revue et de moderniser les différents éléments du système électoral. UN كما ينص الاتفاق على قيام المحكمة الانتخابية العليا بإنشاء لجنة إصلاح انتخابي لمراجعة وتطوير شتى مراحل العملية الانتخابية.
    l'Accord prévoit une vaste coopération, tant dans des domaines économique, scientifique et social que dans la mise en place d'autonomies locales, aux questions ayant trait aux droits de propriété, à la police et à la défense, qui doivent toutes être détaillées dans les annexes respectives de l'Accord. UN ويوفر الاتفاق نطاقا واسعا للتعاون، في الميادين الاقتصادية والعلمية والاجتماعية، إلى تنمية الحكم الذاتي المحلي والمسائل المتعلقة بحقوق الملكية والشرطة والدفاع، حيث من المقرر زيادة تطوير كل ذلك في المرفقات المتعلقة بكل موضوع منها في الاتفاق.
    l'Accord prévoit encore un financement d'environ 25,9 millions de dollars pour financer un programme de reboisement sur trente ans. UN ويشمل الاتفاق مبلغاً قدره 25.9 مليون دولار تقريباً لتمويل برنامج يتولى المجتمع المحلي إدارته بشأن إعادة تشجير المنطقة على مدى فترة 30 عاماً.
    - l'Accord prévoit de nommer six ministres dans les États du Darfour, à choisir dans les rangs des mouvements signataires. Cinq ministres ont déjà été nommés. Il reste un ministre à nommer pour le Darfour-Ouest. UN :: أقرت الاتفاقية تعيين 6 وزراء في ولايات دارفور من الحركات وقد تم تعيين 5 وزراء ويتبقى تعيين وزير في ولاية غرب دارفور.
    En outre, aucun camp militaire n'avait été démantelé bien que l'Accord prévoit un retrait progressif de l'armée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يفكك أي معسكر على الرغم من أن الاتفاق ينص على الانسحاب العسكري التدريجي من اﻹقليم.
    l'Accord prévoit l'affectation de 2,2 milliards de dollars sur une période de cinq ans au service de développement de la petite enfance. UN ويدعو الاتفاق إلى تخصيص مبلغ 2.2 بليون دولار لخدمات تنمية الطفولة المبكرة على مدى خمس سنوات.
    Spécifiquement, l'Accord prévoit la dévolution du pouvoir aux régions mêmes dont les griefs étaient essentiellement qu'elles étaient exclues de l'arène politique et des bénéfices économiques. UN وبالخصوص، يشترط الاتفاق التنازل عن السلطة إلى المناطق التي كانت متظلمة من استبعادها من السلطة السياسية ومن التمتع بالمنافع الاقتصادية.
    l'Accord prévoit également la poursuite des pourparlers, le but étant d'arriver au plus tard dans un mois à un consensus concernant la mesure prise par le Président. UN ونص الاتفاق أيضاً على استمرار المناقشات بغية تكوين توافق آراء بشأن تصرف الرئيس في غضون شهر واحد.
    Outre la participation de l'ONU aux travaux du mécanisme conjoint et de ses organes subsidiaires, l'Accord prévoit que l'ONUB assurera la sécurité dans les zones de rassemblement des combattants du FNL, dont l'emplacement sera déterminé par les parties. UN وبالإضافة إلى المشاركة المتوقعة للأمم المتحدة في آلية الرصد والهيئات الفرعية، ينص الاتفاق أيضا على قيام عملية الأمم المتحدة في بوروندي بتوفير الأمن في أماكن تجميع مقاتلي قوات التحرير الوطنية، التي سيحددها الطرفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more